Translation of "Permet" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Permet" in a sentence and their arabic translations:

Lui permet d'être démontée.

يسمح بتفكيك أجزائها.

Ce site vous permet de déterminer

هذا الموقع يمكنك من إدراك

Faire mal les choses vous permet d'agir.

فكرة عمل شيء بشكل سيء تُحررك لتبدأ بالعمل.

permet à de tels abus de continuer.

يسمح لإساءةٍ كهذه بأن تستمر.

Le régime alimentaire permet d'augmenter les œstrogènes,

لذا فالنظام الغذائي يمكنه منح الإستروجين،

Car l'ambiguïté nous permet d'avoir cette conversation.

لأن الغموض يسمح لنا بإجراء محادثة.

permet à certains tiers d'en méconnaître l'existence.

يسمح لبعض الأطراف الثالثة بتجاهل وجودها.

Ce qui permet de servir plus de gens

ما يسمح بخدمة المزيد من الناس

Le feedback du logiciel permet aux élèves d'apprendre.

التغذية الارتجاعية تُعلم الطلاب.

On ne nous permet pas d'être qui nous sommes.

ليس مسموحاً لنا أن نكون كما نحن.

Qui me permet de convertir des nombres en mots.

إنها تتيح لي الفرصة لتحويل الأرقام إلى الكلمات.

C'est important, cela permet d'identifier les élèves en difficulté

وهذا الأمر مهم لأنه يمكننا من إيجاد الطلاب الذين يعانون

Qui nous permet de nous déconnecter de l'univers numérique

حتى يمكننا أن ننقطع عن العالم الرقمي

Similairement, la surveillance faciale permet à une autorité centralisée --

وبشكل مشابه، فإن تقنية المراقبة عن طريق الوجه تُمكّن سُلطة مركزية

L'électronique nous permet de faire ça, avec nos puces,

نقوم بعمل ذلك إلكترونيًا باستخدام شرائحنا

Ce qui permet à chacun d'accéder aux services essentiels.

ما يتيح للجميع الوصول إلى الخدمات الضرورية

Par exemple : est-ce que votre logement le permet ?

على سبيل المثال: هل تسمح لك الإقامة؟

Vous permet-il d'avoir des discussions de ce genre ?

حول طبيعة الراديو الذي يتيح لك محادثات مثل هذه ؟

Nous avons la preuve scientifique que la méditation quotidienne permet -

وفي الحقيقة، نمتلك حاليا أدلة علمية حول التأمل

C'est un sens qui nous permet de percevoir des réalités

هي حاسة تسمح لنا أن ندرك الحقائق

Cela permet aux employés de donner le meilleur d'eux-mêmes.

فإذا كنا مهذبين سنجعل الناس يقدمون المزيد ويعملون بكفاءة.

Me permet de vous observer avec une étape en moins.

سمح لي ذلك أن أراكم أقرب بخطوة.

Même si cette tactique nous permet de gagner du temps.

ولكن التكتيك يمكنه شراء وقت للتعداد.

Peu importe ce qui permet à votre esprit de vagabonder,

مهما كان الشيء الذي يجعل عقولكم تتوه،

Ce n'est pas la vitesse qui permet aux voitures d'avancer,

ما يسمح للسيارات بالعبور هو ليس السرعة التي تتحرك بها السيارات،

Le soleil ne leur permet plus de produire de nourriture.

‫لا يمكنها استخدام الشمس لإنتاج الطعام.‬

Une caméra thermique nous permet de voir dans la nuit.

‫تسمح لنا كاميرا تصوير حراري‬ ‫بالرؤية في ظلام الليل.‬

Nous permet de concevoir plus efficacement des programmes de vaccination.

نستطيع أن نُصمم برامج تطعيم أكثر كفاءة بكثير.

Parce que je suis persuadé que cela me permet de grandir,

أنني أعتقد أن هذا هو طريق النمو بالنسبة إليّ،

Qui nous permet de développer tout ce que nous voulons développer.

الأداة التي تسمح لنا بأن نطور ما نريد تطويره

Et ça permet aux autres gens d'être justes à leur tour.

ويسمحُ هذا للآخرين أن يكونوا منصفين بالمقابل.

Car elle permet de réaliser des choses fantastiques avec la lumière.

لأنها تمكنكم من القيام بأشياء رائعة فيما يتعلق بالضوء.

Et de ce fait, elle permet d'éliminer le CO2 de l'air.

وعند استخدامه فهو يخلّص الهواء من ثاني أكسيد الكربون.

Qui permet d'enregistrer le potentiel d'action de la dionée attrape-mouche,

فيها سنقوم بتسجيل جهد الفعل الناشئ من مصيدة فينوس،

Plus tard, cela permet de graver des choses dans notre mémoire

لاحقًا ، يسمح هذا بنقش الأشياء في ذاكرتنا

Notre technologie le permet-elle? Non, ce n'est pas le cas.

هل تسمح تقنيتنا بذلك؟ لا لا.

Fondé X.com, une société qui permet le paiement en ligne de

اسس شركة اكس دوت كوم وهي شركةٌ تتيح الدفع عبر الانترنت بمبلغ

Loi le permet ».  Ce délit est puni d’une peine d’un an

يسمح القانون ".  يعاقب على هذه الجريمة سنة واحدة

Mon salaire ne nous permet pas de vivre de façon extravagante.

راتبي لا يسمح لنا أن نعيش برفاهية.

Et la musique permet à l'enfant d'ouvrir son esprit de façon incroyable.

الموسيقى تفتح ذهن الطفل بشكل غير اعتيادي.

Il s'avère que lorsqu'on permet à notre attention de prendre une pause,

اتضح أنه عندما نسمح لانتباهنا بأخذ قسطٍ من الراحة،

Vous savez, peu importe ce qui vous permet de laisser votre esprit -

أي شيءٍ يدع أدمغتكم -

Et permet aux gens une sorte de voyage à travers les expositions

ويسمح للناس بخوض رحلة من خلال المعروضات

Et cela permet à n'importe qui de suivre l'état de sa blessure

وماذا يفعل هذا هو أن أي شخص يمكنه مراقبة تقدم الجرح،

Maintenant, voici un jeu vidéo qui permet d'apprendre exactement la même chose.

الان هنا لعبة تُعلم نفس المُحتوى.

Cela permet de parler à plus de monde, et crée plus d'opportunités professionnelles.

فمن شأن ذلك فتح آفاق عمل جديدة،كما يتيح لنا التحدث إلى المزيد من الناس.

Cette procédure nous permet de connaître la forme de la tête du bébé

يتيح لنا هذا الإجراء تتبع شكل رأس الطفل

Mais lorsqu'on est moins stimulé, qu'on permet à notre esprit de se calmer,

ولكن عندما نصبح أقل تنبيهاً عندما نجعل عقولنا أكثر هدوءاً،

Si vous observez ce qui permet au trafic de se déplacer sur une autoroute,

إن قمنا بالنظر إلى ما يسمح للسيارات بالمرور من الطريق السريع.

Ce recours permet un réexamen de l'affaire par le tribunal qui a déjà statué.

يسمح هذا الاستئناف بإعادة النظر في القضية من قبل المحكمة التي حكمت بالفعل.

Son salaire important lui permet de voyager à travers le monde à chaque année.

دخله الكبير يمكّنه من السفر كل سنة إلى الخارج.

De plus, un abonnement vous permet d'installer Surfshark sur autant d'appareils que vous le souhaitez.

علاوة على ذلك ، يتيح لك الاشتراك الواحد تثبيت Surfshark على أي عدد تريده من الأجهزة.

permet aux étudiants de se former très rapidement aux différents types d’exercices exigés en licence.

يتيح للطلاب أن يتعلموا بسرعة أنواع مختلفة من التمارين المطلوبة للحصول على ترخيص.

Cela permet à l'enfant de se sentir en sécurité quand la mère ne le porte plus

هذا يجعل الطفل يشعر بالأمان عندما لا تحضنهم الأم.

Mais la chaleur des nuits de la jungle lui permet de rester actif le soir venu.

‫لكن ليالي الأدغال الباردة تعني‬ ‫أنه يستطيع البقاء نشطًا بعد حلول الظلام.‬

L'incarcération des individus reconnus coupables permet de neutraliser les contrevenants pendant la durée de leur enfermement,

إن سجن الأفراد المدانين يجعل من الممكن تحييد المخالفين طوال فترة حبسهم ،

L’accoutrement de celui-ci ne permet, en effet pas, de voir son visage, la barbe, l’écharpe

الدخول فيه لا ، في لا يرى وجهه ، واللحية ، وشاح

Pour l'instant, notre technologie ne le permet pas, nous devons donc accepter correctement les données du NAS.

في الوقت الحالي ، لا تسمح تقنيتنا بذلك ، لذا يتعين علينا قبول بيانات وكالة ناسا بشكل صحيح.

Le lexique de termes juridiques 2018-2019 permet un accès simple et complet à toutes les définitions

معجم المصطلحات القانونية 2018-2019 يسمح بالوصول الكامل والكامل إلى جميع التعاريف

Le Lexique des termes juridiques 2018-2019 permet un accès simple et complet à toutes les définitions,

معجم المصطلحات القانونية 2018-2019 يسمح بوصول بسيط وكامل إلى جميع التعاريف ،

Si vous êtes à l'étranger, Surfshark vous permet de contourner les restrictions Internet locales pour accéder à vos

إذا كنت في الخارج ، يتيح لك Surfshark تجاوز قيود الإنترنت المحلية للوصول إلى

- À savoir : commet un délit d'initié la personne qui réalise ou permet de réaliser sur le marché boursier,

- وهي: يرتكب من الداخل تداول الشخص الذي يقوم أو يسمح بإجراء في سوق الأسهم ،

Cette action permet à une personne qui a subi un dommage à la suite d'un accident causé par un véhicule,

يسمح هذا الإجراء للشخص الذي أصيب بأضرار نتيجة لحادث سيارة ،