Translation of "Mode" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Mode" in a sentence and their arabic translations:

Là vous êtes en mode :

أنتم في هذه الوضعية:

Contrastons le mode « vie de fou »

الآن قارنْ وضع الانشغال بجنون

Sinon, vous repassez en mode comédien

وإذا لم يكن كذلك، خذها من باب التسلية

Si j'aimais la mode, le maquillage --

حتى وإن قمت بمسايرة الموضة والمكياج-

Nos responsables politiques sont toujours en mode réaction.

دائماً ما يتبع صانعو القرار السياسي ببلادنا أسلوباً رجعياً.

Son apparence est aussi étrange que son mode de vie.

‫منظره غريب مثل أسلوب حياته.‬

- Ses vêtements sont démodés.
- Ses vêtements sont passés de mode.

ثيابه لا تتماشى مع الموضة.

Savez-vous combien il est fatigant d'être constamment en « mode évitement » ?

حسناّ، هل تعرفون كم هو متعبٌ أن يكون عليكم تجنّب أحدهم كل الوقت؟

Une fois qu'on fait passer le cerveau en mode auto-guérison,

وبمجرد أن نحوّل الدماغ إلى حالة من الاستشفاء الذاتي،

Là encore, pour réussir, la mémoire devait être en mode réécriture.

ومجدداً: يجب أن تكون الذاكرة في وضعية التعديل كي ينجح ذلك.

Les chercheurs ont découvert que les patients au mode de vie intensive

وجد الباحثون أن نمط حياة المرضى

Ce mode visuel de pensée est applicable à toutes sortes de problèmes.

ويمكنكم تطبيق طريقة التفكير البصري تلك على كل أنواع المشاكل.

Fournit l'environnement idéal aux animaux pour retrouver leur mode de vie sauvage.

‫توفّر البيئة المثالية للحيوانات‬ ‫لمعاودة استخدام طرقها الأصلية.‬

Je n'ai pas du tout conscience de ma légère lacune en termes de mode.

أنني لم أكن أدرك على الإطلاق رداءة أزيائي.

Le mode d'organisation le plus simple est celui de l'État unitaire, où, en dessous

أبسط طريقة للتنظيم هي أن من الدولة وحدوية ، حيث أدناه

Elle a raccommodé ses vieilles fringues pour qu'elles aient l'air plus à la mode.

رقعت ملابسها كي تعطيها مظهرا يتماشى مع الموضة.

Même les petits pas des termites. Son mode de vie l'aide à se cacher d'autres prédateurs.

‫حتى صوت خطوات النمل الأبيض.‬ ‫هذه الطريقة السرية للعيش تساعده أيضًا‬ ‫في الاختباء من المفترسات الأخرى.‬

On ne peut pas résoudre un problème avec le même mode de pensée que celui qui a généré le problème.

لا تُحَلّ المشاكل باستعمال نفس أنماط التفكير التي أنتجتها.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.

متلازمة باريس هي نوع من الصدمة الحضارية. إنه مصطلح نفسي يوصف به الأجانب الذين يبدأون العيش في باريس، مجذوبين إلى صورة المدينة بوصفها مركزًا للموضة، ثم لا يستطيعون الاندماج جيدا مع التقاليد والثقافة المحليين، فيفقدون توازنهم العقلي وتظهر عليهم أعراض قريبة من الاكتئاب.