Examples of using "Siksi" in a sentence and their german translations:
Deshalb...
Deshalb ist er wütend geworden.
Darum fragte ich.
Ich nehme so lange Platz.
Deswegen knurrt er.
Also muss man einfallsreich rein.
Deswegen muss man sehr gut aufpassen.
Deshalb bin ich noch am Leben.
Deshalb bist du nicht hier.
Wenn möglich sollten Napfschnecken gekocht werden.
Daher galten wir bis 1950
Es ist schwer zu verstehen... SENATORENKAMMER
Deshalb ist Bildung sehr wichtig.
- Meine entzündete Mundschleimhaut tut weh und ich kann kaum essen.
- Meine Mundschleimhautentzündung tut weh und ich kann kaum essen.
- Sie war böse. Darum schwieg sie.
- Sie war wütend. Darum schwieg sie.
- Das ist der Grund, warum ich hier bin.
- Ebendarum bin ich hier.
- Deswegen bin ich hier.
Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.
Ich fragte nur, weil ich dachte, du würdest es wissen.
Sie hat Johannes nicht geheiratet, weil sie ihn geliebt hätte, sondern weil er ein reicher Mann war.
an ihn zu organisieren. Und so planten wir die Einnahme der Stadt Pando.
Das ist einer der Gründe, warum ich glaube, dass kein Orang-Utan je einen Menschen getötet hat.
Deshalb ist Cocks skeptisch gegenüber Geschichten von grundlosen und rachsüchtigen Gruppenangriffen.
Keiner der Pfade ist einfach. Deswegen brauche ich deine Hilfe.
Das macht sie zu tollen Unterschlüpfen für Tiere, um Schutz vor der Hitze zu finden.
Es war schon dunkel, deshalb fuhr ich vorsichtshalber recht langsam.
Als würde man einen toten Mann eingraben, deswegen heißt es auch Totmannanker.
Sie schneiden und formen ihren Weg durch die Täler. Deswegen ist es gut, ihnen zu flogen.
Ich habe so schlimmen Husten, dass ich mehrmals pro Nacht wach werde.
Er hat sich von seiner Freundin getrennt, deshalb versucht er oft, sich umzubringen.
- Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- Warum Sätze? ... könnte man fragen. Nun, weil Sätze eben interessanter sind.
Ich kann nicht besonders gut kochen; daher esse ich oft auswärts.
„Sind wir denn jetzt vollzählig? Oh, wo ist denn Tom?“ – „Der hat verschlafen und kommt daher eine halbe Stunde später.“
Jane ist fett, primitiv und raucht zu viel. Aber Ken findet sie liebenswert und bezaubernd. Darum sagt man auch: Liebe macht blind.
Da Schriftverkehr schriftlich ist, kann der Stoff viel besser durchdacht werden, als der mündliche Austausch; und deshalb ist er grammatisch und semantisch potenziell besser und korrekter.
Ein Mann kreuzte eine Brieftaube mit einem Papagei. Das Ergebnis war ein Briefpapagei, der die zu überbringende Botschaft sprechen konnte, statt ein Stück Papier tragen zu müssen. Doch bei seinem ersten Flug war der Vogel eine ganze Stunde unterwegs, obwohl Brieftauben für dieselbe Entfernung nur Minuten benötigen. „Was hat dich aufgehalten?“ fragte der Mann. – „Nun, es war ein sehr schöner Tag,“ sagte der Vogel, „da bin ich einfach zu Fuß gegangen.“