Translation of "Arose" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Arose" in a sentence and their portuguese translations:

A storm arose.

Uma tempestade surgiu.

Further problems soon arose.

Mais problemas surgiram em breve.

What problems arose for you?

Que problemas surgiram para você?

The earliest civilizations arose in Mesopotamia.

As primeiras civilizações surgiram na Mesopotâmia.

Those political ideas arose in India.

Essas idéias políticas surgiram na Índia.

The accident arose from a simple mistake.

O acidente se deu devido a um simples erro.

Perhaps the students' political demands arose and imposed themselves.

Às tantas, as reivindicações políticas dos estudantes surgiram e impuseram-se.

And when the morning arose, they were sent away with their asses.

Ao amanhecer, os irmãos de José se despediram e partiram com seus jumentos.

And they arose partly because of the lack of management of on-street parking.

E eles surgiram em parte por causa da falta de regulação para os estacionamentos na rua.

And Pharaoh arose in the night, and all his servants, and all Egypt: and there arose a great cry in Egypt; for there was not a house wherein there lay not one dead.

O faraó levantou-se aquela noite, e com ele todos os ministros e, em verdade, a população inteira, ouvindo prantos e lamentos em voz alta, pois não havia uma só casa dos egípcios onde não houvesse um morto.

And the shepherds came and drove them away: and Moses arose, and defending the maids, watered their sheep.

Chegaram alguns pastores e começaram a expulsá-las dali. Mas Moisés levantou-se em defesa delas e deu de beber aos animais.

But Laban arose in the night, and kissed his sons and daughters, and blessed them: and returned to his place.

Labão levantou-se cedo, beijou os netos e as filhas e, depois de abençoá-los, pôs-se em marcha de volta para sua casa.

Whereupon also there arose a strife between the herdsmen of Abram and Lot. And at that time the Chanaanite and the Pherezite dwelled in that country.

Houve uma disputa entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os dos rebanhos de Ló (nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra).

And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace, and a lamp of fire passing between those divisions.

Quando o sol se pôs e escureceu, eis que um fogareiro fumegante e um archote aceso passaram por entre as partes das vítimas esquartejadas.

And they made a league for the well of oath. And Abimelech and Phicol, the general of his army, arose and returned to the land of the Palestines.

Depois que concluíram aliança em Bersabeia, Abimelec levantou-se, com Ficol, o chefe de seu exército, e retornaram à terra dos filisteus.

The woman therefore at one copulation conceived. And she arose and went her way: and putting off the apparel which she had taken, put on the garments of her widowhood.

Ele lhos entregou e foi deitar-se com ela, que dele concebeu. Depois Tamar se foi, tirou o véu e retomou as vestes de viúva.

And a banquet was made, and they ate and drank together, and lodged there. And in the morning, the servant arose, and said: Let me depart, that I may go to my master.

Comeram e beberam, ele e os homens que o acompanhavam, e ali passaram a noite. Pela manhã, ao levantar, disse o servo: Deixai-me voltar para junto de meu amo.

So she slept at his feet till the night was going off. And she arose before men could know one another, and Boaz said: Beware lest any man know that thou camest hither.

Ela dormiu a seus pés até a madrugada, mas Boaz se levantou antes que as pessoas pudessem reconhecer-se, pensando: Ninguém deve saber que esta mulher veio à eira.

And all Mount Sinai was on a smoke: because the Lord was come down upon it in fire, and the smoke arose from it as out of a furnace: and all the mount was terrible.

Todo o monte Sinai fumegava, pois o Senhor descera sobre ele em meio a chamas de fogo. A fumaça subia, como de uma fornalha, e todo o monte tremia violentamente.

Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab; for she had heard in the country of Moab how the Lord had visited his people in giving them bread.

Um dia Noemi soube que o Senhor tinha ajudado o seu povo, dando-lhe boas colheitas. Então ela se aprontou para sair de Moab com suas noras e voltar para sua terra.

And he said to them: Hear my dream which I dreamed. I thought we were binding sheaves in the field: and my sheaf arose as it were, and stood, and your sheaves standing about bowed down before my sheaf.

Disse-lhes ele: Ouvi o sonho que tive: estávamos no campo atando feixes de trigo e vi que meu feixe se levantava e ficava em pé, enquanto os vossos se ajuntavam ao redor do meu e se curvavam diante dele.

In the meantime there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph. And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we. Come let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.

Então subiu ao trono do Egito um novo rei, que nada sabia a respeito de José. Ele disse ao povo: Eis que a população israelita está se tornando mais numerosa e mais forte do que nós. Vamos tomar precauções para impedir que continuem crescendo e, em caso de guerra, se unam eles a nossos inimigos e lutem contra nós, para depois deixar nosso país assolado.

- He also suffered many things in war, while he strove to found a city, and to bear his gods to Latium: from this place arose the Latin race, the Alban fathers, and the walls of exalted Rome.
- Yea, and more, / in war enduring, ere he built a home, / and his loved household-deities brought o'er / to Latium, whence the Latin people come, / whence rose the Alban sires, and walls of lofty Rome.

Muito sofreu também na guerra que no Lácio / travou para fundar uma cidade, / onde os teucros penates abrigasse, / dali provindo a raça dos latinos, / os reis albanos e a altaneira Roma.