Translation of "Manieren" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Manieren" in a sentence and their spanish translations:

Tom heeft geen manieren.

Tom no tiene modales.

Twee manieren om te zoeken.

Hay dos métodos de rastreo.

We willen graag manieren hebben om...

De verdad, buscamos formas de...

- Een taal kan op verschillende manieren gebruikt worden.
- Een taal kan op verschillende manieren worden gebruikt.

El lenguaje puede ser usado de muchas formas.

Ze vinden manieren om voedselafval te elimineren.

Están hallando vías de eliminar residuos alimentarios.

...zijn allemaal manieren om een luipaardaanval te voorkomen...

son sugerencias para evitar un ataque de leopardo.

AI kan zich op veel verschillende manieren realiseren.

La IA puede aparecer de muchas maneras diferentes.

Gelukkig zijn er genoeg manieren om te slagen.

Por suerte, hay muchas vías para lograrlo.

Dat kan op twee manieren. Met de stok.

Hay dos formas de hacerlo. Podemos usar una rama.

Dat kan op twee manieren. Met de stok.

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama.

Hoe lieten deze manieren van spreken jullie voelen?

¿Cómo les hizo sentir estas formas de hablar?

Men kan deze zin op twee manieren interpreteren.

Esta frase puede ser interpretada de dos formas.

Japan en China zijn op meerdere manieren verschillend.

Japón y China son diferentes en varios aspectos.

Dit probleem kan op verschillende manieren opgelost worden.

Este problema puede ser resuelto de varias maneras.

En zo gebruiken we dingen op enigszins verrassende manieren.

Y terminamos usando cosas de una manera sorprendente.

We moeten andere manieren vinden om om hulp te vragen...

Buscaremos otra forma de pedir ayuda.

We moeten manieren zoeken om in dat tussengebied te leven

Necesitamos encontrar formas de vivir en el lugar intermedio,

Moeten we teruggaan voor andere manieren... ...om de beschaving te vinden?

¿Damos la vuelta para ver otras formas de hallar la civilización?

...is perfect voor dieren om terug te vallen op wilde manieren.

ofrece el ambiente perfecto para que los animales vuelvan a sus hábitos salvajes.

Voor alle manieren waarop we niet op jullie kracht hebben vertrouwd.

por todas las formas en que no hemos confiado en su fortaleza.

De westerse landen zijn afhankelijk van Afrika op alle mogelijke manieren,

El mundo occidental depende de África en todas las formas posibles,

...ontdekken we de bijzondere manieren waarop dieren... ...deze nieuwe nachtelijke wereld veroveren.

descubrimos las formas extraordinarias en que los animales conquistan este nuevo mundo nocturno.

Maar er zijn verschillende manieren om dat te doen. En jij moet kiezen welke.

Pero hay distintos modos de conseguirlo. Ustedes elegirán uno.

Dat kan op twee manieren. Met de stok. Daarmee pinnen we zijn kop vast.

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama. Y le sujetaremos la cabeza.

...over manieren om deel te nemen aan sociale kringen zonder er lichamelijk te zijn.

y poner en práctica formas de socializar sin estar físicamente presente.

En hij dwingt dieren om nieuwe manieren te zoeken om 's nachts te gedijen. STEDEN DIE NOOIT SLAPEN

Y obliga a los animales a encontrar formas nuevas de triunfar a la noche. CIUDADES NOCTÁMBULAS

Maar het vreemde is dat als je dichter bij ze komt... ...je beseft dat we op veel manieren op elkaar lijken.

Pero lo extraño es que, cuando te acercas a ellos, te das cuenta de que somos muy parecidos en muchos sentidos.

De verplichting om naar school te gaan wordt zelden geanalyseerd in de verscheidenheid aan onderzoeken naar de verschillende manieren om de wens om te leren bij kinderen te ontwikkelen.

El carácter obligatorio de la escolaridad es rara vez analizado en la multitud de trabajos dedicados al estudio de las varias maneras de desarrollar en los niños el deseo de aprender.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.