Translation of "Boerderij" in French

0.004 sec.

Examples of using "Boerderij" in a sentence and their french translations:

Ik werkte op een boerderij.

J'ai travaillé dans une ferme.

Ze wonen in een gerenoveerde boerderij.

- Ils vivent dans une ferme rénovée.
- Elles vivent dans une ferme rénovée.

- Mijn oom heeft een boerderij in het dorp.
- Mijn oom bezit een boerderij in het dorp.

Mon oncle possède une ferme dans le village.

Zijn hele familie werkt op een boerderij.

Toute la famille travaille à la ferme.

De stal is net achter de boerderij.

L'écurie est juste derrière la ferme.

De boerderij is onderaan de heuvel gebouwd.

La ferme est bâtie au pied de la colline.

"Ik werk op een boerderij", zei Tom.

« Je travaille dans une ferme », a dit Tom.

- De boerderij is onderaan de heuvel gebouwd.
- De boerderij is aan de voet van de heuvel gebouwd.

La ferme est bâtie au pied de la colline.

Vorige zomer werkte ik parttime op een boerderij.

L'été dernier, j'ai travaillé à temps partiel dans une ferme.

Maar het werk op de boerderij was aangenaam.

Mais, le travail sur la ferme fut plaisant.

Zijn boerderij bevindt zich ver van alle steden.

Sa ferme est éloignée de toute ville.

De voorbije zomer heb ik deeltijds op de boerderij gewerkt.

L'été dernier j'ai travaillé à temps partiel à la ferme.

Op zijn boerderij bebouwt hij land en fokt hij dieren.

Dans sa ferme, il pratique l'agriculture et élève du bétail.

Mijn vader en mijn moeder hebben daar een grote boerderij.

Mon père et ma mère ont une grande ferme là-bas.

De boerderij was wel mooi maar had veel te veel muggen.

La ferme était bien belle mais il y avait beaucoup trop de moustiques.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.