Translation of "لأجل" in French

0.004 sec.

Examples of using "لأجل" in a sentence and their french translations:

لكن كلها لأجل العلم.

mais tout ça au nom de la science.

نحن نعمل لأجل السلام.

Nous travaillons pour la paix.

بدأت التطوع لأجل منظمات متعددة

J'ai donc commencé à faire du bénévolat pour différentes organisations

سأعمل ما بوسعي لأجل توم.

Je ferai tout ce que je peux pour Tom.

والتي صمّمت لأجل هذا الغرض وحسب.

que j’ai créées précisément dans ce but.

لأجل أن أساعد الناس وأكتب عنه.

afin que j'aide mon prochain en écrivant sur mon cancer.

ولم أرغب بالتأكيد أن أُقتَل لأجل شيء

Je n'allais sûrement pas être tuée pour quelque chose

‫يجب أن نستدعي المروحية لأجل هذا الأمر.‬

On doit appeler l'hélicoptère.

ويُضحى بالكثير لأجل هذا... بالمصانع وبالشركات وبالوظائف.

On sacrifie tant de choses pour tout ça : usines, communautés et emplois.

بينما الآخرون فقد كانوا يعملون لأجل الراتب.

Les autres n'ont travaillé que pour la paye.

لكن هذا مهم أيضًا لأجل أُناسٍ مثل "جون"

Mais c'est aussi important à cause de gens comme John.

كان قادرًا على النضال لأجل قضيته من الخارج.

il a pu se défendre dans son affaire de l'extérieur.

لرسالة بريد الكتروني مهم كنتم تريدونها لأجل (بوب) حصراً؟

pour une longue diatribe censée être réservée aux yeux de Bob ?

الذي عمل لأجل شركته/ها لأكثر من 20 عاما

qui travaille pour sa société depuis plus de 20 ans

على تطوير ألعاب فيديو لأجل مئات الملايين من المستخدمين،

à développer des jeux vidéos pour des millions d'utilisateurs,

استغرقني الأمر أحيانًا عامًا كاملًا لأجل ترتيب مقابلة قهوة وحوار.

Parfois, il m'a fallu près d'un an pour arranger une rencontre #cafédialogue.

أخبرني كم كانت الضغوط عليه شديدة لأجل أن يحقق نتائج جيدة،

Il m'a fait part de la pression qu'il avait pour réussir,

ولكن آسف يا والدي، كطفل لقد استأتُ منه لأجل هذه التعليمات،

Mais désolé papa, quand j'étais enfant, je le méprisais pour ça

والذهاب إلى الفراش مبكراً للحصول على أكبر قدر ممكن من الراحة لأجل الإستعداد لليلة المقبلة...

Et de se coucher tôt pour se reposer autant que possible pour la nuit à venir.