Translation of "العلم" in French

0.015 sec.

Examples of using "العلم" in a sentence and their french translations:

- غيّر العلم، لو سمحت.
- غيري العلم، لو سمحت.

- Change le drapeau, s'il te plait.
- Changez le drapeau, s'il vous plait.

الآن، العلم والتقنية

La science et la technologie

تتمثل الأولى في العلم.

La première se trouve dans la science.

لكن كلها لأجل العلم.

mais tout ça au nom de la science.

فماذا يقول العلم عنه؟

Alors, qu'en dit la science?

العلم والفن يتلامسان هنا

La science et l'art se touchent ici

ستكون المهمة الجديدة العلم.

La nouvelle mission serait la science.

- العلم قوة.
- المعرفة قوة.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

باستثناء الحقيقة التي يظهرها العلم

si ce n'est que la science montre

البيانات التي كشف عنها العلم

les données révélées par la science sont

فسأبتعد بقدر الإمكان عن العلم.

j'allais m'éloigner des sciences autant que possible.

وهذا بالضبط ما يعلمنا إياه العلم.

Et la science est en train de confirmer cela.

نفهمُ الكون بشكلٍ جيد بسبب العلم.

Nous comprenons l'univers assez bien grâce aux sciences.

فبالغالب ستقل ثقتي في ذلك العلم.

je ne vais probablement pas faire beaucoup confiance à cette science.

لذلك دعونا نلقي نظرة على العلم

Alors regardons la science

أننا نناقش العلم السائد من مصادر موثوقة

que nous avons affaire ici à une science établie et évaluée par des pairs,

ولكن يبينُ العلم أيضًا أن البيئة المُنصفة،

mais la science montre aussi que dans une atmosphère de justice,

وهكذا هناك شيئان مهمان لنعرفهما عن العلم:

Voici deux choses importantes à savoir sur la science :

العلم الفرنسي ازرق و ابيض و احمر.

Le drapeau français est bleu, blanc et rouge.

مما جعلني الاحظ ان المستقبل هو العلم كله،

et cela m'a fait réaliser que mon avenir est le monde,

يشير العلم إلى أنه ليس مؤشراً على التشوش.

La science indique que ce n'est pas le cas.

احب أن يكون هناك بعض العلم في تربيتي...

j'aime que la science façonne mon rôle de parent...

مع العلم أن الدولة هي الشخصية الاعتبارية بامتياز ،

Sachant que l'État est la personne morale par excellence,

ومن يدري ما الذي يمكن أن يجلبه العلم لنا

Et qui sait ce que la science va nous apporter

لكن ليس هذا صحيحًا... حتى أنها ليست هدف العلم.

Or, ce n'est pas vrai ! Ce n'est pas même le but de la science.

أو إن لم نكن بحاجة للحديث عن العلم أكثر،

ou si nous n'en avons pas besoin,

ولكن الآن، يخبرنا العلم أن بإمكاننا تغيير ذلك التعريف.

Mais la science dit maintenant que nous pouvons changer cette définition.

لأنها تتعلق بكيفية استخدام العلم لنبذل قصارى جهدنا لأطفالنا.

car il s'agit d'utiliser la science au profit de nos enfants.

لم أكن أعرف ما العلم الذي لم يتبع الشرطة

Je ne savais pas quelle science ne suivait pas la police

لا يستطيع صديقي أن يدخل العلم بفرضية شخص آخر

mon ami ne peut pas entrer dans la science avec l'hypothèse de quelqu'un d'autre

بوتيرة ثابتة، مع العلم أن الخنادق ستفكك زخم الهجوم

un rythme soutenu, sachant que les tranchées briser l'élan de l'attaque.

والأكثر إثارة للاهتمام أن العلم الأمريكي الذي أقيم كان يلوح

Plus intéressant, le drapeau américain qui a été érigé flottait

العلم هو تعلم ما لم تكن تعلم أنك لم تعرفه.

L'éducation, c'est apprendre ce qu'on ne savait même pas qu'on ne savait pas.

فمن المدهش قدرة أفلاطون على مطابقة العلم فى القرن الحادي والعشرين

alors il était incroyablement en phase avec la science du 21e siècle

إحدى نقاط قوة العلم هي أن الناس هم مَن يقومون بإنجاره

L'une des forces de la science est qu'elle est faite par des gens,

وإحدى نقاط ضعف العلم هي أن الناس هم مَن يقومون بإنجازه،

L'une des faiblesses de la science est qu'elle est faite par des gens,

هل هذا ممكن حسب العلم؟ دعنا نلقي نظرة عليه إذا أردت.

Est-ce possible selon la science? Jetons un coup d'œil sur lui si vous voulez.

فيما يخص حب العلم، وما يخص هذه القوة في الإعلام الترفيهي،

l'amour pour la science, le pouvoir des médias du divertissement

أريد أن أروي لكم هذه القصة لأنني لم أتجاوب قط مع العلم

Je veux vous raconter cette histoire parce que je n'ai jamais vu la science

وهناك أيضا حد أقصى لما وصل إليه العلم في الفيزياء البحثية هنا،

Il y a aussi ici une frontière en recherche en physique,

قدم نابليون لاحقًا العلم الذي كان يلوح به في المعركة إلى لانز ،

Napoléon présenta plus tard le drapeau qu'il avait agité lors de la bataille à Lannes,

الطريق لتخزين المواد اللازمة للحملة ، مع العلم أنه قد لا يكون قادرًا على

du chemin pour stocker les provisions pour la campagne, sachant qu'il pourrait ne pas être en mesure de

إنني أدرك بحكم دارستي للتاريخ أن الحضارة مدينة للإسلام الذي حمل معه في أماكن مثل جامعة الأزهر نور العلم عبر قرون عدة الأمر الذي مهد الطريق أمام النهضة الأوروبية وعصر التنوير

Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe.

لتنمية العلم الحر المشاع والثقافة الحرة، فإن كل المساهمين في تتويبا ملزمون بإعطاء الإذن العام للناس لإعادة توزيع مساهماتهم وإعادة استخدامها بحرية، ما دام هذا الاستخدام ملتزمًا بالعزو، ونفس حرية إعادة الاستخدام وإعادة التوزيع مطبقةٌ على أي عمل مشتق.

Pour élargir la base de connaissances de Tatoeba, tout utilisateur contribuant à ce projet doit impérativement donner de vastes permissions au public pour qu'il puisse redistribuer et réutiliser son contenu librement, pourvu que la source de ce contenu soit clairement indiquée et que la même liberté face à la redistribution et la réutilisation s'applique aux copies et produits dérivés.