Examples of using "السلام" in a sentence and their french translations:
Bonjour !
Amour et Paix.
Les pourparlers de paix ont de nouveau échoué.
qui est une nature profonde de la paix intérieure.
Nous travaillons pour la paix.
- Bonjour, comment allez-vous ?
- Bonjour, comment ça va ?
Nous désirons la paix dans le monde.
et en travaillant ensemble pour la paix,
Et avec ça, j'ai pu retrouver une paix intérieure.
Parce que ça parle d'une paix située au plus profond de nous,
Trouvez la paix et transformez vos murs en portes.
paix et la gloire à la France, j'ai combattu loyalement à ses côtés», a
mais les sœurs Clary contribuent à maintenir la paix.
Je suis également fier d'apporter avec moi la bonne volonté du peuple américain, et une salutation de paix de la part des communautés musulmanes dans mon pays : Assalaamu alaykum.
soyez déterminé à apporter cette paix intérieure avec vous
Pour arrêter les guerres et avoir la paix, nous pouvons entre autres
qui nous a amenés ici… », appelant le général chrétien à embrasser l'Islam en échange de la paix, ajoutant :
Suite au traité de paix de Tilsit, Davout est devenu gouverneur général du
Entouré de tous côtés, Mihai a été forcé pour rechercher la paix avec les Ottomans.
Pendant l'été 1015, à Oxford, une assemblée se tint pour tenter de maintenir la paix
Le roi macédonien offrit ensuite la paix, souhaitant rester en bons termes avec Thèbes, qui pourrait
Ces raids n'ont pas rompu les accords de paix et étaient pratiqués par les deux parties, presque chaque année.
Tant que notre relation est définie par nos différences, nous renforcerons ceux qui sèment la haine plutôt que la paix, et qui promeuvent le conflit plutôt que la coopération qui peut aider tout notre peuple à atteindre justice et prospérité.
Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.
C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.