Translation of "كلها" in French

0.012 sec.

Examples of using "كلها" in a sentence and their french translations:

- بإمكاني قراءتها كلها.
- بإمكاني أن أقرأها كلها.

Je peux tous les lire.

‫كلها أتت لتقتل.‬

Tous venus pour tuer.

‫لكن ليس كلها.‬

Mais pas toutes.

‫هذه كلها تحطمت...‬

Ils sont tous cassés...

هذه المنطقة كلها سوداء

Cette région est toute noire

أخرجها كلها مع نفسك،

Expirez tout,

لكن كلها لأجل العلم.

mais tout ça au nom de la science.

إنها كلها استجابات جامدة.

ce sont toutes des réponses rigides.

‫ثم غطت يدي كلها.‬

Et elle s'est mise sur ma main.

لقد فقدت قواي كلها.

- Ma force s'en est allée.
- Toute ma force s'en est allée.

كلها أنقاض عدة نجوم ميتة.

ce sont des débris d'étoiles mortes.

كلها تشكلت ضمن نفس الانفجارات

ils se sont tous formés dans les mêmes explosions

كلها مجتمعات بقيت لآلاف السنين

Des communautés, présentes depuis des milliers d'années,

هذه الأسماك كلها تتكاثر بجنون

Ils se reproduisent comme des fous

و كلها ليست مثل بعض

Et ils ne sont pas tous pareils.

لأن الفيزياء كلها تتعلق بالأنماط،

car en physique, il n'est question que de modèles

أمضت نهاية الأسبوع كلها لوحدها.

Elle a passé le week-end seule.

‫يا للعجب، انظر.‬ ‫هذه كلها تحطمت...‬

Oh non, regardez ! Ils sont cassés…

مررت بالتجربة كلها وأعرف كل شيء‏.

J'ai tout vu, je sais ce qui s'est passé.

- هل علي أن أجيب علی أسئلتك كلها؟
- هل يجب علي أن أجيب علی أسئلتك كلها؟

Dois-je répondre à toutes les questions ?

وكانت تلك الأمور كلها تحدث في وقتٍ

Tout cela se passait à un moment

هي كلها تبدو الآن مختلفة، أليس كذلك؟

Ça change, n'est-ce pas ?

فالنزاهة والصلابة في الشخصية كلها تصبح دون معنى.

L'intégrité, le caractère : cela part en fumée.

وهذه كلها كذب، وهم أصلاً يخافون من مواجهتها.

Mais ce sont toutes des mensonges, qui ne sont jamais contestés.

ويجب أن نحل كلها، ليس مجرد الأكثر أطراف.

Nous devons le résoudre entièrement, pas uniquement le plus extrême.

زوجتي الجميلة كانت معي خلال هذه الرحلة كلها.

Ma belle femme est restée avec moi pendant toute cette aventure.

‫ليلًا،‬ ‫يمكنها أخذ ما تشاء من فاكهة الغابة كلها.‬

La nuit, les fruits de la forêt leur sont réservés.

يشاركها الكوكب بمناطق متعددة وكثيرة. فهولندا كلها لن تكون

planète partage de nombreuses régions. L'ensemble des Pays-Bas ne sera pas

كلها تعتمد على زواية الدوران التي توجه لتكوين الشكل الحلزوني

Cela dépend de l'angle de rotation appliqué quand on crée la spirale.

"إذا فاتني ، فالملكية كلها لك. وأضاف لوفيفر: "عندما رفض الصديق

«Si je rate, tout le domaine est à vous. "Lorsque l'ami a refusé, a

المنطقة الجغرافية التي يتم تثبيتها فيها ، كلها لكل من الأفراد والجماعات

du cadre géographique où elle est installée,tout à la fois aux individus, aux groupements

سلطة الدولة في ليبيا كلها بحلول عام الفين واربعة عشر عاد المشير

d'autorité de l'Etat dans toute la Libye d'ici l'an 2000 Quatorze ans, le maréchal à la

ركضت. كرست حياتي كلها للركض وراء وردة قد ذبلت حين وصلت إليها.

J'ai couru. J'ai dévoué ma vie entière à courir une fleur qui, à peine atteinte, avait déjà fané.

تتويبا: عندنا من الجمل أكثر مما يسعُ أمك أن تقول في حياتها كلها.

Tatoeba : on a plus de phrases que ta mère pourrait en dire dans toute sa vie.

‫كنت جئت في نهاية الأحداث كلها.‬ ‫تفكّر قائلًا:‬ ‫"ماذا يفعل هذا الحيوان بحق السماء؟"‬

J'étais arrivé au dénouement de quelque chose. Que faisait donc cet animal ?

‫الرائحة كلها تفوح من عشب البحر،‬ ‫لذا فإن سمكة القرش تعض‬ ‫وتنهش الآن في عشب البحر.‬

Son odeur est sur le kelp, donc le requin se met à mordre les feuilles.

حول هيلاري كلينتون ، لا يمكنها حتى الآن إرضاء زوجها. لم ننسى كيف قال أنه سيرضي أمريكا كلها

Concernant Hillary Clinton, elle ne peut pas encore satisfaire son mari. Nous n'avons pas oublié comment il a dit qu'il satisferait toute l'Amérique

نوميديون و ليبيون ، وأفريقيا كلها، كانوا سيلقون بأنفسهم على قرطاج. البحر وحده من كان حرا. فهناك التقى بالرومان. ومثل رجل هاجمه قتلة، أخذ يشعر بالموت من حوله.

Les Numides, les Libyens, l'Afrique entière s'allaient jeter sur Carthage. La mer seule était libre. Elle y rencontrait les Romains ; et, comme un homme assailli par des meurtriers, elle sentait la mort tout autour d'elle.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.