Translation of "ولم" in French

0.018 sec.

Examples of using "ولم" in a sentence and their french translations:

ولم أستسلم،

Je ne pouvais pas laisser tomber,

ولم يعد أبداً.

et qui n'est jamais revenue.

ولم أدرك ذاتي

pas de conscience de moi-même,

ولم يكن مخطئاً.

Et il n'avait pas tort.

استقلت، ولم أستقل.

J'ai abandonné mais pas abandonné.

ولم يكن أنا.

Ce n'était tout simplement pas moi.

ولم تتعمد إيذائي.

Elle n'avait pas de malice dans son cœur.

‫ولم يُصوّر قط.‬

Et cela n'avait jamais été filmé.

ولم أكن لوحدي.

Et je n'étais pas seule.

ولم يساعدك أحد؟

- Et personne ne vous a aidé ?
- Et personne ne t'a aidé ?
- Et personne ne vous a aidés ?
- Et personne ne t'aida ?

ولم أعرها اهتماماً حقاً.

et je n'y ai jamais prêté attention.

ولم تكن العملية خياراً،

L'opération n'était pas envisageable,

ولم يكن مستعداً للوداع.

et pas prêt à dire au revoir.

‫ولم يتوقف الأمر هناك.‬

Et ça ne s'est pas arrêté là.

ولم أكن سأفعل ذلك،

Je n'allais pas le faire,

ولم أنتمي للمكان أبدًا.

et je n'y avais pas ma place.

ولم يشارك في الحرب.

et ne participe plus à la guerre.

ولم أره لمدة ستة أعوام."

et je ne l'ai pas vu une fois en six ans. »

ولم تنجح بالطريقة التي أردتها.

et cela ne s'est pas déroulé comme je le souhaitais.

ولم تقلل من قيمة نفسها.

et elle ne s'est jamais dévalorisée.

ولم أنسى تلك الحادثة أبداً.

Et je n'ai jamais oublié cet incident.

ولم يحصلوا على وظيفة أخرى.

et qui n'ont pas accepté un autre emploi.

ولم يهتموا كثيرًا بمستقبل بلادنا.

et se souciaient peu de l'avenir de notre pays.

ولم يتكيف الغرب أو يتأقلم

et l'Occident ne s'y est ni ajusté ni adapté.

ولم تنزلق، ولذلك لم أمت،

Il n'a pas glissé, donc je ne suis pas mort,

ولم يرد ذكرها في الإسلام

et ce n'est pas mentionné dans l'Islam

‫ولم تعد إلى ذلك الوكر.‬

Elle n'y est pas revenue.

‫ولم تعد تأكل أو تصطاد.‬

Elle n'avalait plus rien, elle ne chassait plus.

ولم أعد أخصص وقتاً للكتابة.

Je prenais plus le temps d’écrire…

ولم يكن لديّ الشجاعة لقول ذلك.

et je n'en avais pas le courage.

ولم يكونوا على قدر آماله وتوقعاته

et ils ne répondaient pas à ses attentes.

ولم يعودوا إلى وادي النيل أبداً.

et qu'ils ne sont jamais revenus dans la vallée du Nil.

ولم تكن حينئذ أية نباتات مزهرة،

il n'y a pas de plantes à fleurs,

ولم أتمكن من أن أُوجّه نفسي.

et j'étais incapable de me diriger.

ولم أستطع تصديق ما كنت أقرأه.

Je n'en croyais pas mes yeux.

لم أستطع التنفس، ولم أستطع الحركة

Je ne pouvais pas respirer ni bouger,

ولم أعتد وجود أناس يتقبلون الغرابة

Je n'ai pas l'habitude que les gens acceptent cette étrangeté.

ولم تكن لتتم دعوتي حتى لقارب،

et on ne m'aurait pas invitée dans une barque,

ولم يُقامروا للحصول على مكافآت كبيرة.

et ils ne misaient pas pour obtenir de gros bonus.

ولم نجمع على أي شيء بعد.

Il n'y a pas de consensus sur le sujet.

ولم تعد تستجيب لأوامر من يمتطيها

refusant de répondre aux ordres de leurs cavaliers.

ولم يعد السقف تسيل بالماء كثيرا:

le plafond ne fuirait plus,

ولم يعرف كيف يموت مثل الجندي".

n'a pas su mourir comme un soldat».

ولم يدعونا نتخلى عن مساعينا الطموحة.

et qui ne nous ont jamais abandonnés dans nos ambitieuses initiatives.

كان فقيراً ولم يستطع شراء المعطف.

Il était pauvre et ne pouvait acheter un manteau.

ولم نلق بالًا إلى الثمن الذي سندفعه

et on ne se rend pas compte du prix à payer.

ولم أرغب بالتأكيد أن أُقتَل لأجل شيء

Je n'allais sûrement pas être tuée pour quelque chose

ولم نحصل على النتيجة التي نصوب عليها؟

et que nous n'atteignons pas le résultat que nous espérions ?

ولم يتم الاتفاق حتى على اسمٍ له،

ou un nom communément accepté,

وفجأة، لم أكن غريبة ولم أكن وحيدة

Brusquement, je n'étais pas bizarre, je n'étais pas seule...

ولم يكن هناك أي سيارة أجرة تُجيب.

et aucun taxi ne répondait.

ولم أكن الشخص الذي أردت أن أكون.

Ce n'était pas la personne que je voulais être.

ولم يكونوا قريبين للعريس كما كنتُ أنا،

et ils n'étaient pas aussi proches du marié que moi.

وصلت إلى شمال الولاية ولم أغادر قط.

Je suis monté vers le nord de l'État, et je ne l'ai plus quitté.

ولم تكن الشركة تتخلى عن الزبادي فقط،

L'entreprise n'abandonnait pas uniquement la production de yaourt,

هذا ليس صائبًا ولم يكن صائبًا أبدًا.

Ce n'est pas juste. Ça ne l'a jamais été.

ولم أكن أبدًا بارعة في عزف الكمان،

Je n'ai jamais été particulièrement bonne en violon,

لذلك لم يستطيعوا أن يكافحوا، ولم يتعلموا.

Ils ne se dépassaient pas, et donc ils n'apprenaient pas.

ولم يسعْني التفكير إلا في أمر واحد:

Ce que je pensais en réalité, c'est que,

ولم يجرُؤ أو يُفكر أحد في مواجهته.

Personne n'avait osé ni considéré le confronter là-dessus.

ولم تسنح لي الفرصة لأخبره أني أحبه.

et je n'avais jamais pris le temps de lui dire que je l'aimais.

تعاني والدتي من الخرف ولم تعد تعرفني،

Ma mère était sénile et ne me reconnaissait plus,

ولم يكن البيزنطيين على عجلة من أمرهم

Et les Byzantins n'étaient pas pressés.

ولم نكن نعرف حتى قبل 25 عامًا

et nous ne le savions même pas il y a 25 ans

انخفضت أبخرة العادم ، ولم تدخن مداخن المصانع

Les gaz d'échappement ont diminué, les cheminées des usines ne fumaient pas

ولم يكن ذلك موجهًا بإحكام فمصيره النسيان.

et que ce n'est pas bien ciblé, cela se dissipe.

بأنني انضممت إلى مجتمع، ولم أكن الأول،

de rejoindre une communauté formée de pionniers,

كان آلبرت يطرق الباب طرقا متواصلا، ولم أفتحه.

Albert tambourine sur la porte, je n'ouvre pas,

ولم يكن أمامي إلا أن أجرب طريقة أخرى.

Je vais alors essayer ma deuxième stratégie.

ولم تكن مختصة في معالجة أصوات اللغة الإسبانية،

et ne sont pas faits pour analyser les sons espagnols,

ولم أكن أريد لأحد المرور بالشعور نفسه ثانيةً.

Je voulais que plus personne ne ressente jamais cela.

ولم أكن أعتقد بأن "الرجال الحقيقيين" يظهرون مشاعرهم.

et je croyais que les « vrais hommes » ne montraient pas leurs émotions.

ولم أعد أستطيع التحدث مع أصدقائي وعائلتي لمرافقتي

et je n'arrivais plus à convaincre mes amis et ma famille de venir avec moi.

وقد كان أستاذ تمثيل ولم يكن حتى محاميًا.

c'était un professeur de théâtre, même pas un avocat.

ولم يكن المستكشفون فقط الذين قاموا بالشيء الصحيح.

Et ce n'étaient pas que les explorateurs qui faisaient bien les choses.

‫مرت 3 ساعات حتى الآن،‬ ‫ولم يحركها شي،‬

Ça fait trois heures et je n'ai rien attrapé.

ولم أكن متأكدة أنني لازلت مرتبطة في الجذع.

et je n'étais pas trop sûre d'être encore reliée au tronc.

ولم يكونوا وحدهم ... فالمحاربون الغاليون يراقبون من أعلى

Et ils ne sont pas seuls ... les guerriers gaulois regardent d'en haut.

ولم يدم الأمر طويلاً قبل أن أشعر وكأنّني،

Il n'a pas fallu longtemps avant que je me dise :

ولم أعد أعتقد أننا نستطيع تغيير هذه الغابات المسنة

ni l'altitude à laquelle on transforme ces forêts de vieux arbres

ولم أستطع تحديد هويته لأنها كانت قطعة واحدة فقط.

impossible de le placer et c'était qu'une pièce.

ولم أرد أوكولوما أن يعرف أني لا أعلم معناها

et je ne voulais pas qu’Okuloma sache que je ne savais pas

ولم يكن بأحد غيرك من قبل، كم شخصًا ستعدي؟

et que personne d'autre ne l'avait eu, combien de personnes infecteriez-vous ?

لقد تدهورت حالته الصحية، ولم يكن العلاج الكيميائي منصفاً.

et il était déjà si atteint, la chimio n'aurait pas été juste.

ولم نجد أي اختلافات على الإطلاق بين الرجال والنساء

et n'avons trouvé aucune différence entre les hommes et les femmes,

ولم يتسن لها أن تكون أكثر بُعداً عن واقعي

qui ne pouvaient pas être plus éloignés de ce que j'étais réellement

كنت مترددا وخائفا، ولم تكن تلك التجربة التي أردتها.

J'étais hésitant et effrayé, et ce n'était pas comme ça que je l'avais voulu.

ولم أقصد بذلك أن أذهب في تلك الرحلة وحدي.

Je n'étais pas censée suivre ce chemin seule.

‫نادرًا ما تُرى ولم تُصوّر تحت الماء من قبل.‬

Rarement vus, et jamais filmés sous l'eau auparavant.

أنهى هذه المدرسة ، ولم يخبر أحدا عن هذا الوضع

il a terminé cette école, il n'a informé personne de cette situation

ولم يذكر كيف يضعه جنباً إلى جنب مع الإرهاب

n'a pas dit comment le mettre côte à côte avec le terrorisme

ولم أتمكن من العثورعلى أي مهنة أرى نفسي أقوم بها

Je ne trouvais aucun emploi que je me voyais faire

ولم يكن لديه أي إهتمام في السيطرة على الفصل بالمسطرة

et n'avait aucune envie de patrouiller la classe avec une canne,

ولم نحتل على أي نوع من أنواع الأمن لنقوم بذلك.

ni de contourner aucune sécurité pour réaliser cela.

ولم أضع قدما بعد فى مكان لا يوجد به ألم

Je n'ai pas encore mis le pied à un endroit où la douleur n'existe pas