Translation of "المرحلة" in French

0.011 sec.

Examples of using "المرحلة" in a sentence and their french translations:

لنرى المرحلة الثالثة

Regardons le stade 3.

المرحلة التالية لي

Pour moi, la seconde étape

اكتملت المرحلة الأولى.

La première étape est achevée.

لسوء الحظ، فإن المرحلة الإعدادية هي المرحلة حيث الفتيات والأقليات

Le collège, malheureusement, est aussi l'endroit où les filles et les minorités

المرحلة الرابعة، بني بالكامل

Au stade 4, c'est marron.

لكن المرحلة الثالثة لي

Pour moi, la troisième étape,

ابني الآن في المرحلة الثانوية.

Mon fils est entré au lycée.

أنت في المرحلة نفسها أليس كذلك؟

Vous êtes bien dans le même espace ?

لينجو الوجود الإنساني في المرحلة التالية،

Pour survivre à la prochaine phase de notre existence humaine,

لذا تنطلق المرحلة الثانية على طول

Au cours de la deuxième étape,

وهذه كانت المرحلة الفاصلة في حياتي

C'est à cette période de ma vie

يجب أن أعترف في هذه المرحلة،

Cela dit, je dois bien l'avouer,

هل هم على استعداد لهذه المرحلة؟

Sont-ils prêts ?

قبل 26 سنة من هذه المرحلة.

il y a 26 ans, sur cette même estrade.

في الواقع، حين بلغت المرحلة الثانوية،

En fait, quand j'étais au lycée,

في تلك المرحلة، كان لدي ما يكفي.

À ce moment-là, j'en avais assez.

‫المرحلة الأخيرة، ‬ ‫نحتاج لتوصيلها لتلك القرية. هيا.‬

Notre dernière étape : les apporter au village. Allez !

في هذه المرحلة لا داعي للتفكير بها،

Ça coule de source.

‫تجنب "ماسي" المرحلة التالية‬ ‫من جحيم الأفعى الحارية،‬

Masi évite l'étape suivante de l'enfer de l'Échide :

الأمر لا يتعلق بتشخيص، خاصة في هذه المرحلة.

ce n'est en aucun cas un diagnostic, surtout pas à ce stade.

ربما في هذه المرحلة، هل تعتقدون أنني مثالية؟

Peut-être qu'arrivé là, vous pensez que je suis une idéaliste ?

‫بدا كل شيء في هذه المرحلة...‬ ‫"اليوم الـ304"‬

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

المرحلة الثانية هي مرحلة الحكم النهائي أو التعليمات

La deuxième phase est celle du jugement ou instruction définitive

أنني أرغب بالعودة ثانيةً، وأن أنهي هذه المرحلة.

je voulais y retourner et obtenir ce diplôme.

ولكن نترك المرحلة الثانية في هذا مدار البيضاوي الشكل.

et nous effectuons cette étape dans une orbite très elliptique.

وعند هذه المرحلة غادر بيرويا وبدأ مسيرته نحو ابروس

Et c'est à ce stade qu'il a quitté Beroia et a commencé sa marche vers

‫لكن في تلك المرحلة،‬ ‫كنت أرتكب الكثير من الأخطاء.‬

À cette époque, je faisais un tas d'erreurs.

لقد مدّدت وقت هذه المرحلة، وحتى قيامي بهذا البرنامج الوثائقي،

J'ai fait traîner le processus, même pour le documentaire.

وفي هذه المرحلة من الحياة، نعتقد أن اللمس هو المهم.

A ce stade de la vie, nous pensons que le plus important, c'est le toucher.

هي أن تنغمس في المرحلة الثانية من نموذج "عقدة الأنا

réajuster le nouveau périmètre de la sphère du « je ».

دعونا نختار أن تكون المرحلة القادمة من وجودنا البشري جميلة،

Choisissons de rendre la prochaine phase de notre existence sur Terre belle,

‫في هذه المرحلة، كنت على دراية جيدة‬ ‫بأطوار حياة الأخطبوط.‬

J'étais au fait des phases de la vie d'un poulpe.

فالتلاميذ الذين يعبرون عن اهتمامهم في المرحلة الإعدادية بنظام STEM،

Les étudiants qui montrent de l'intérêt envers les STIM au collège

إذا كان الاستراحة تحدث في تلك المرحلة ، فلن يهتز المكان الآخر

Si la pause se produit à ce moment-là, aucun autre endroit ne tremblera.

‫ابني، في هذه المرحلة،‬ ‫كان مهتمًا جدًا بكل شيء تحت الماء.‬

Mon fils s'intéressait beaucoup au monde sous-marin.

لأنه في هذه المرحلة من حياتي بدأ ما نعرفه بأنه الإخفاء.

Car c'est à ce moment que j'ai commencé à me cacher.

تم طي الوحدة القمرية داخل المرحلة العليا من صاروخ Saturn V ، وتحتاج إلى

Le module lunaire était plié à l'intérieur de l'étage supérieur de la fusée Saturn V et devait

المرحلة الثانية هي مرحلة الحكم أو التعليمات النهائية التي يكون فيها الإجراء عدائيًا

La deuxième phase est celle du jugement ou instruction définitive dans laquelle la procédure est accusatoire

لم أكن أعرف حتى الآن ، في هذه المرحلة ، كانت راهبة وطبيب بيطري على البطاقات.

Je ne savais pas à l'époque que nonne et vétérinaire étaient sur les cartes.

لأول مرة. في هذه المرحلة ، كان كلا الرجلين يتمتعان بسمعة رائعة ، ولكن على الرغم

. À ce stade, les deux hommes avaient une brillante réputation, mais malgré

الاجابة المختصرة هي ان الاطفال لا يميزون بين هذه الصور العكسية في هذه المرحلة.

La réponse courte, c'est que les enfants ne peuvent distinguer ces images miroir à ce stade.

في هذه المرحلة لا توجد بعد سياسةُ طاقةٍ واضحة لجلب الطاقة غير المركزية إلى المناطق الريفية.

À l'heure actuelle, il n'existe pas encore de politique claire concernant l'apport d'énergie décentralisée aux zones rurales.

نريد أن نوصل أدوات اللغة إلى المرحلة التالية. نريد أن نرى إبداعات في مجال تعليم اللغات. ولا يمكن لهذا أن يحصل بدون مصادر لغوية متاحة للجميع والتي لا يمكن بناؤها بدون مجتمع والمجتمع لا يمكنه المساهمة بدون منصات فعّالة.

Nous voulons amener les outils linguistiques au stade suivant. Nous voulons voir de l'innovation dans le paysage de l'apprentissage des langues. Et cela ne peut pas arriver sans des ressources linguistiques libres, qui ne peuvent être construites sans une communauté, qui elle-même ne pourra contribuer sans plates-formes efficientes.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.