Translation of "حيث" in French

0.010 sec.

Examples of using "حيث" in a sentence and their french translations:

حيث وجدنا اسمه.

et c'est là qu'on avait trouvé son nom.

حيث سيكبر الأطفال،

où les enfants grandiraient,

‫حيث الحياة...‬ ‫والموت...‬

Où la vie et la mort...

‫حيث تخرج المفترسات.‬

Elle fait sortir les prédateurs.

حيث تعود الأعراض غالباً، ومن ثمّ تعود من حيث بدأت.

Les symptômes réapparaissent souvent, et vous vous retrouvez à la case départ.

- حيث هناك إرادة هناك وسيلة.
- حيث هناك إرادة - هناك طريقة.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.

حيث ستعرف سبب وجودك

Vous connaîtrez le « pourquoi » de votre existence,

حيث استكملت عملية الانصهار.

pour pouvoir continuer le processus de fusion.

والذهاب إلى حيث تريد.

d'aller où vous voulez aller.

حيث تهتم بالناس وتعارضهم.

lorsque vous avez un intérêt personnel mais que vous êtes direct.

حيث معنى كاميرا بالهنغارية،

Alors que le mot hongrois pour appareil photo,

وفي المجتمعات حيث نعيش،

Et dans nos communautés de vie,

من حيث مشاركة المعلومات.

dans son partage d'informations.

حيث بدأت تفقد معناها

qu'elle commence à perdre son sens.

حيث بدأ الناس يسألونني

qu'on a commencé à me poser

حيث لا يوجد إزعاج،

où vous pouvez rester sans être dérangée,

لأننا حيث نوجد الآن،

Parce que nous sommes maintenant

‫حيث تحدد أنت الخيارات.‬

où vous prenez les décisions.

حيث تجتمع أجيالٌ مختلفةٌ

où différentes générations se réunissent

‫حيث جاءها أقرباؤها لنجدتها.‬

La famille élargie arrive à la rescousse.

في السويد حيث أعيش،

En Suède, où je vis,

، حيث توفي عام 1826.

domaine, où il mourut en 1826.

حيث يجب عليك معرفة أهدافك

Vous devez atteindre vos objectifs

حيث باسترجاع جسدي ليكون ملكي،

Et en faisant ça,

حيث كان يجلس أبي وأخي.

où mon père et mon frère étaient tous deux assis.

حيث النادلات غير محتمشات البتة.

où les serveuses sont peu vêtues.

أوه, هل هنا حيث أخطأت؟

Oh, c'est là que je me suis trompé ?

حيث نأخذ تشريح الحيوانات الحديثة،

on prend l'anatomie des animaux modernes,

حيث جميع أنواع المواد الكيميائية

avec plein de substances chimiques

حيث يتفاعل البشر ويتخذون القرارات،

dans lesquelles les humains interagissent, prennent des décisions

حيث تزداد فعاليتها أكثر فأكثر.

Son activité augmente encore et encore.

هذه الغرفة حيث نطبخ الطعام.

Cette chambre, c'est pour la bouffe.

حيث نسعى لتحقيق عائد للمستثمرين

avec un retour pour les investisseurs

والآن، حيث قدمت عروضًا كبيرة،

Et à présent, quand je crée des représentations de grande envergure,

حيث لا يوجد هناك ساعة،

Il n'y a pas d'horloge,

حيث هناك مدرس مرحلة ثانوية،

Le professeur de l'enseignement secondaire

أي جانب حيث تصنعون شيئًا،

si vous fabriquez quoi que ce soit,

والنجاح حيث حاول الناس وفشلوا.

et de réussir là où l'on a essayé mais échoué.

حيث نزنه ونتحقق من جودته،

puis nous le pesons, vérifions sa qualité

‫شرقاً، حيث لمحنا هذا الحطام.‬

À l'est, là où on a vu les débris.

حيث كل الإجابات بأية حال.

où se trouvent toutes les réponses.

حيث تغير كل شيء فجأة.

quand elle a changé de direction.

القاعدة القارية هي حيث نعرفها

la base continentale est là où nous la connaissons

حسب الأنواع حيث تستضيف الفيروسات

par espèce où les virus sont hôtes

باريس ، حيث رفض مقابلة نابليون.

Paris, où il refusa de rencontrer Napoléon.

وكانت هناك جميع اللحظات حيث-

il y avait tous ces moments où --

وهنا حيث يأتي دور التحالف.

C'est là que les alliés entrent en jeu.

حيث صار الممثلون للأقلية الجنسية

où les minorités sexuelles

حيث يمكنكم أن تروه كل يوم.

Dans un endroit visible.

حيث جلسوا على كرسي مرتفع وخاص،

où on les assoit dans une chaise-haute spéciale

حيث نتوقف عن بناء شخصية الطفل

où on arrête de penser au développement de la personnalité de l'enfant

حيث عندما نرسم أكثر، نتذكر أكثر!

quand on dessine, on se souvient mieux !

حيث ينتج عنه نتائج نادرة وقيمة،

afin de produire un résultat rare et inestimable,

أو حيث الغطاء الجليدي أقل كثافة.

là où la couche de glace était fine.

سينتهي بك المطاف إلى حيث ذهب.

tu finiras là où il va finir. »

حيث كان يتابعني الكثير من الأشخاص.

là où j'ai été le plus vu par le plus de gens.

حيث تم تصنيعها في بوتقة النجوم.

Ils ont tous été fabriqués au milieu du cosmos

حيث سيعطي أحدهم ابنه لغريب برغبته "

où les gens sont disposés à donner leur bébé à une étrangère.

حيث يتطلب التغيير الحقيقي والتأثير موارد.

le changement et l'influence requièrent des ressources.

حيث تم إجباري للعودة للولايات المتحدة.

qui m'ont forcée à retourner aux États-Unis.

حيث ينتفخ بالوسط، مثلاً، دون القمة.

en gonflant au milieu, par exemple, et non à l'apex.

حيث سيصبح هذا الأمر معركة صعبة،

Cela va être une bataille difficile,

حيث أظهرالذكاء الصناعي طريقة تعامله معنا،

où l'IA a expliqué aux ingénieurs ce qu'elle faisait,

حيث يبدأ عظم فكه في التفكك.

qui cause la désintégration de l'os de la mâchoire du mâle.

حيث نملأ قطعة ورق بالدوائر فقط.

on remplit tout simplement un morceau de papier avec des cercles.

حيث تصاب أفكارنا المرهِقة ومخاوفنا بالملل،

Ces exercices assoupissent nos soucis et nos pensées d'ordinaire agitées,

حيث تختلف الأشكال تمامًا عن الكلمات؛

Les formes sont très différentes des mots.

كلية سميث، حيث أقوم بالتدريس فيها،

Smith College, où je travaille,

حيث شعروا بالعزلة عن قيادتهم السياسية

qui se sentaient coupés du leadership politique

أنا مفكرة بصرية، حيث أرى أفكاري.

Je suis très visuelle, je vois mes pensées.

سواءً من حيث القيمة أو الحجم...

en termes de valeur et de volume.

وهو اضطراب بالبشرة، حيث تفقد صبغياتك.

C'est une maladie de peau qui provoque la dépigmentation.

حيث يحددون كمية ما يصطادونه بعناية

Ils mesurent avec précaution ce qu'ils attrapent

حيث كانوا يحدثوني عن آمالهم وأحلامهم.

Ils me parlent de leurs espoirs et de leurs rêves.

حيث يمكنهم إنشاء أعمالهم التجارية الخاصة

afin de pouvoir créer leur propre entreprise.

حيث يتم تصفية كل الضوء الأحمر.

car on filtre la lumière rouge pour l'éliminer.

‫حيث يحدد القمر والمد نغم الحياة.‬

Où la lune et les marées déterminent le rythme de la vie.

‫حيث يُشكل السلمون ربع نظامه الغذائي.‬

Cela constitue un quart de son alimentation.

وذلك حيث يصبح الأمر معقدًا حقًا.

Mais c'est là que ça devient compliqué.

حيث، ان جميع توقعاتنا أًصبحت صحيحة.

les choses sur lesquelles nous spéculions devenaient réalité.

حيث نسق حركة 200 ألف رجل ،

coordonnant le mouvement de 200 000 hommes

حيث كانت القوات تستعد لغزو إنجلترا.

où les troupes se préparaient à l'invasion de l'Angleterre.

تميز بشكل خاص في فلوروس ، حيث

Il s'est particulièrement distingué à Fleurus,

حيث حياة الغابة الحافلة والنابضة بالحياة

L'abondance de vie frémissant dans la forêt

تعتبر من حيث المبدأ أعمالا تجارية.

sont en principe considérés comme des actes de commerce.

سيارتي سرقت , انها ليس حيث ركنتها.

Ma voiture a été volée. Elle n'est pas où je l'ai garée.

حيث يصفون " وباء الوحدة في زماننا ".

ils parlent d'une "épidémie de solitude contemporaine".

حيث يفكرون في السيارات الكهربائية باهظة الثمن

car ils pensent à d'onéreuses voitures électriques,

حيث أخذ الغاز والغبار، وجميع العناصر الجديدة،

Elle a prit le gaz, la poussière, et tous ces nouveaux éléments,

حيث بدأت أفقد كل شيء رويدًا رويدًا.

où, très lentement, j'allais tout perdre.

حيث كان أحد الأبوين ناطقا باللغة الإسبانية

où un parent était hispanophone de naissance

حيث كانوا يفحصون نمو بذور في المختبر،

et ils examinaient de jeunes plants poussant en laboratoire,

حيث لم أتمكن من رؤيته من قبل

ce que je ne pouvais pas voir avant

حيث طرحت على التلاميذ سؤالًا ليجيبوا عنه.

où je posais une question à mes élèves et les invitais à répondre.

حتى لو كنت في مكان حيث تفكر:

Et même si vous êtes quelque part où vous pensez :

حيث لا يتعرضون للتمييز بسب ألوان بشرتهم،

où ils ne seront pas jugés sur la couleur de leur peau,

حيث الصحة الجيدة وإيجاد الذات وإنعاش الروح

la santé optimale, le soi véritable, la renaissance de l'âme,

حيث يدعون الزوار لاكتشاف حلول للمشاكل العالمية

où ils invitent les visiteurs à trouver des solutions aux problèmes mondiaux.

إنّها الأكثر أهمية حيث يمكنك تحريك الإبرة.

Ce sont vos priorités sur lesquelles vous focaliser.