Translation of "فإن" in French

0.111 sec.

Examples of using "فإن" in a sentence and their french translations:

فإن لم نفعل، فإن حرية التفكير،

Sinon, notre liberté de penser,

فإن أغلبها ستجيب:

l'immense majorité nous répondrait :

فإن التشفير الحديث،

le chiffrement moderne,

فإن العاطفة تفوز دائمًا.

les émotions gagnent invariablement.

فإن 40% ممّا نقلق بشأنه

40% de ce pour quoi nous nous faisons du souci

فإن العلاج قد يكون مميتاً.

un traitement pourrait être mortel.

فإن الإمداد في تدهور متواصل.

l'offre décline de façon constante.

وكما ترون فإن آباء التشريح

Les pères de l'anatomie --

فإن الجنس يتعلّق بعلاقتنا بالمشاعر.

avec le sexe, il est question de notre relation aux sens.

فإن احتمالية إيجاد المنزل المثالي...

la probabilité de trouver la meilleure maison est -

فإن بإمكانها التعرف على الطعام

il pourra reconnaître les aliments

وأخيراً، فإن السوق الصيني هائل.

Enfin, le marché chinois est gigantesque.

‫رغم ذلك، فإن المذبحة مستمرة.‬

Pourtant, le massacre continue.

فإن بإمكاننا إيقاف انتشار الورم.

nous pouvons arrêter son expansion.

فإن ردّ فعلك التلقائي سيكون المقاومة.

votre réaction automatique sera certainement la lutte.

والآن، فإن النصيحة التقليدية تكون كالآتي:

A ce stade, voici le conseil typique qu'on peut entendre :

فإن ذلك يؤثر على تعلمهم وتطورهم.

et cela affecte leur développement et leur capacité d'apprentissage.

فإن قوانين الاقتصاد هي قوانين اختيارية.

les lois de l'économie sont un choix.

فإن الأغلبية العظمى مننا غرباء بها،

aliènent la majorité d’entre nous,

ومع ذلك فإن خبرته ستموت معه

Et pourtant son expérience va disparaître avec lui

فإن تحديات الصحة العقلية لن تنتهي.

Les problèmes de santé mentale ne cesseront pas,

فإن لكل البشر حقوقٌ إنسانيةٌ متساوية

toutes les personnes ont le droit d'être traitées de façon inaliénable et égale

‫فإن يدي تتورم ويعود الألم مجدداً.‬

ma main se met à gonfler et la douleur revient.

فإن المعايير غير المعلنة تغدو مُشْكلةً،

les normes tacites entraînent des problèmes

‫عندما تتفتح الأزهار، فإن رائحتها العطرة ‬

Quand les fleurs s'ouvrent, leur parfum

كجرّاحة، فإن هذه القضية العالمية تزعجني.

Comme chirurgienne, ce problème mondial m'inquiète.

لذا فإن اسم مؤسسها ليس Android

Donc, le nom de son fondateur n'est pas Android

- اشتريتَ الطعام، فإن اشتريتُ أنا الخمرة فسنكون متعادلين.
- اشتريتِ الطعام، فإن اشتريتُ أنا الخمرة فسنكون متعادلين.

Tu as acheté la nourriture, donc si j'achète le vin on serra à égalité.

فإن هذه المواقف تخلّف آثارًا نفسية عميقة.

ces comportements nous affectent psychologiquement.

ولذلك فإن هدفي الثاني على هذا المسرح

Mon second objectif sur cette scène

فإن كل عامل في سلسلته، في منصته

c'est chaque opérateur à sa chaîne, à son poste

في أعقاب ذلك، فإن ضبط العلامات التجارية

Dans son sillage, le domaine de l'image de marque

إذن فإن الأنانية هي سبب ثرائنا ورفاهيتنا.

alors l'égoïsme est la cause de notre prospérité.

وبالطبع، فإن الارتباط لا يدل على السبب.

et, bien sûr, la corrélation ne prouve pas la causalité.

فإن بوسع ضربات القلب أن تفطر قلبك.

votre réflexe peut être d'être sur vos gardes.

فإن ذلك سيقطع شوطًا طويلًا لبناء الثقة.

cela contribuerait grandement à créer de la confiance.

ولهذا ، فإن هذين البلدين هذين العملاقين الأقوياء.

Et pour ce faire, ces deux pays, ces deux puissants géants,

فإن ذلك يعتبر بمثابة تحدّي لنغيّر أنفسنا.

nous sommes mis au défi de nous changer nous-même.

ولهذا فإن أداتي المفضلة كفنان هو التجريد.

Voilà pourquoi, en tant qu'artiste, l'abstraction est mon outil préféré.

ومع ذلك، فإن أمريكا مدمنة على السجون.

Pourtant, les États-Unis sont accros à l'emprisonnement.

وإلا فإن ستصبح رائحتكم مثل فيكي اللزجة".

ou vous sentirez comme Vicky cramoisie. »

ما لم توافق زوجاتهم ، فإن قراراتهم باطلة

À moins que leur conjoint n'approuve, leurs décisions sont invalides

لذا فإن أفضل جهاز كمبيوتر في السوق

Donc le meilleur ordinateur du marché

إذا نظرنا إليها ، فإن وضعنا الحالي أفضل.

Si nous l'examinons, notre situation actuelle est meilleure.

لذا فإن وقت الجميع يعمل بشكل مختلف

Donc, le temps de chacun fonctionne différemment

لذا فإن جوجل يُدار بواسطة جهاز كمبيوتر.

Google est donc géré par un ordinateur.

وبالتالي فإن المحامي هو بالفعل الزوج المثالي.

Le (la) Juriste est donc bel et bien le conjoint idéal.

على حد علمي، فإن الشائعات ليست صحيحة.

Pour autant que je sache, la rumeur est infondée.

وبذلك، على هذا المنوال، فإن التخليق المتوالي-

De cette manière, l'épigénétique,

فإن العمل يقف في طريق علاقتك بأصدقائك وأحبائك.

le travail prend le pas sur vos amis et vos proches.

فإن هذه الأفكار قطعاً ستؤدي إلى ارتكاب الأخطاء.

elles vous conduiront forcément à faire des erreurs.

فإن صرح الماضي الذي بناه المؤروخون وعلماء الآثار

que l'édifice de notre passé, construit par les historiens et les archéologues

لا أعلم، بالنسبة لي فإن الوضع مقلق للغاية.

Je ne sais pas, pour moi cela semble être une situation plutôt inquiétante.

لحسن الحظ فإن بعض مجتمعاتنا تقوم بعمل ذلك.

Heureusement, certaines de nos communautés ont compris cela.

وبدون شك، فإن هذه الدراسة ومثيلاتها هي صغيرة،

Il ne fait aucun doute que cette étude et d'autres similaires sont mineures,

فمن هذه اللحظة، فإن الأمر قد يزداد سوءًا.

A partir de là, ça ne peut qu'empirer.

فإن ثلثي الناس في الولايات المتحدة أجابوا: "إطلاقاً."

deux tiers de la population totale des États-Unis disent : « Jamais ».

فإن أكثر من ثلاثة أرباع الناس يقولون لا.

Plus de trois quarts des gens disent non.

وللأسف، فإن السعرات الحرارية التي استهلكتها الفقمات الأم

Malheureusement, les calories dépensées par les mères otaries

وبالتالي، فإن الطبيب الجيد قد يقول لا أحيانًا،

Donc parfois un bon docteur vous dit non,

فإن لديك شيء مشتركا مع الكثيرين حول العالم.

alors vous avez quelque chose en commun avec des gens dans le monde entier.

‫فإن الناس تزحف بثبات‬ ‫إلى مساحات الحياة البرية،‬

les hommes envahissent progressivement les terres sauvages.

ومع ذلك، فإن الفلاشيين يدفعون ببطء نحو النهر

Néanmoins, les Valachies poussent lentement vers la rivière.

فإن عوامل التعاون والإبداع والابتكار تزدهر في المنظمة.

l'engagement, la créativité, l'innovation fleurissent dans l'organisation.

ومع ذلك ، فإن العباءة واحدة من الملابس الشائعة

Pourtant, l'un des vêtements communs est l'Abaya

إذا كان هناك طريقة ، فإن الجواب على السؤال

S'il existe une méthode, la réponse à la question

إنه ملكنا. نحن ندفع. لذا فإن دولتنا تدفع.

Il est à nous. Nous payons. Notre État paie donc.

ومع ذلك ، فإن أكبر عدو للنمل هو نفسه

bien que ce soit toujours ses pires fourmis ennemies

لذا فإن مثل هذه المصادفة تتطلب حظًا هائلاً

Une telle coïncidence nécessite donc une énorme chance

لذا فإن المبدأ هو إلغاء الفعل بأثر رجعي.

Le principe est donc l’annulation rétroactive de l’acte.

ومع ذلك ، فإن مثل هذا "الاستيراد" للغاية ينظم.

Or, une telle « importation » est extrêmement réglementée.

وبالتالي فإن الأمر المؤقت لا يحل النزاع بأكمله.

L’ordonnance de référé ne tranche donc pas l’entier litige.

وفي الحقيقة فإن البشر سيفعلون ما يعكس إيمانهم.

En fait, les gens feront les choses qui prouvent ce en quoi ils croient.

علاوة على ذلك، فإن الدليل يتتبع بصمة تلك الجائحة

De plus, les preuves montrent l'empreinte du cataclysme

كما تعلم فإن 28 من أصل 30 منهم سيقول:

28 enfants de neuf ans sur 30 diraient :

وكما تبين هذه الصور، فإن القلب الحزين في الوسط

Comme le montrent ces images, le cœur endeuillé au milieu

ولهذا السبب، فإن أشهر المتحدثين ب TED في العالم

C'est pour cela que les orateurs TED les plus célèbres

وتبعاً للتقاليد فإن الرجال هم من يعزفون على الليرا."

La lyra est un instrument de musique traditionnellement joué par les hommes. »

فإن هناك بعض الأحوال اللائقة والكاملة من الكمال الصحيّ

d'arrêter de penser qu'il y a un état de bien-être magnifique et parfait

وهكذا فإن سر الانسجام الموسيقي يكمن في النسب البسيطة:

Le secret de l'harmonie musicale réside donc dans des ratios, tout simplement :

الآن، كما قد تكون لاحظت، فإن طولي 6 أقدام،

Vous avez peut-être remarqué que je fais 1,80 m.

ومع ذلك ، فإن مصدر الضوء الوحيد للقمر هو الشمس

Cependant, la seule source de lumière de la Lune était le Soleil

لذا فإن سحابة الشمس ليست بنية تحمي النظام الشمسي

de sorte que le nuage d'Oort n'est pas une structure qui protège le système solaire

وفقًا لهذه البيانات ، فإن نهاية العالم قريبة جدًا الآن.

Selon ces données, l'apocalypse est désormais très proche.

ومع ذلك، فإن معظمنا يعلم أن ذلك غير صحيح.

Néanmoins, la plupart d'entre nous savent que cela n'est pas vrai.

وبالتالي ، فإن الأمر متروك للمشتري لإثبات وجود عقد البيع.

C’est donc à l’acheteur de prouver l’existence du contrat de vente.

وبالتالي ، فإن قانون الأعمال الجنائي يشمل جرائم القانون العام

Ainsi, le droit pénal des affaires comprend des infractions de droit commun

ومع ذلك، فإن العالم يركز فقط على التأثيرات الوقائية.

Pourtant le monde est uniquement focalisé sur les effets protecteurs.

وبالتالي فإن المجتمعات التي تدين المثلية تؤذي نفسها بنفسها.

Une société qui condamne l'homosexualité se tire donc une balle dans le pied.

فإن هذا يجعله ميّالاً إلى أن يكون مثلي الجنس

il le prédispose à l'homosexualité.

فإن أول شيء يفعله هو فحص ما تحت غطاء الموتور.

la première chose qu'il fait c'est de regarder sous le capot.

وفي الوقت نفسه، فإن أسعار هذه الأدوية استمرت في الزيادة...

Pendant ce temps-là, ces médicaments voient leur prix continuer à grimper :

‫فإن هذه الرجيلات ستمسك جلدك‬ ‫وتحقنك بهذا السم القوي جداً.‬

ces pédicellaires attraperont votre peau et injecteront un venin puissant.

ومن ثمّ فإن تمكين النساء والبنات لكي يستوعبنها بشكل كامل

alors autonomiser les femmes et les filles à le conquérir