Translation of "Veren" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Veren" in a sentence and their russian translations:

Tekrar insanlara önem veren

Учебник, который вновь увидит людей.

Telefonuna cevap veren kimdi?

- Кто это к твоему телефону подошёл?
- Кто это к твоему телефону подходил?

Kararları veren kişi Tom'dur.

Решения принимает Том.

Kararlar veren kişi benim.

Решения принимаю я.

Bunu bana veren kişiTom'dur.

- Это мне Том дал.
- Это мне Том подарил.

Bir sohbete ilham veren dünyalar.

некий диалог.

Bana her şeyi veren kişi.

которая ну просто всё мне дала.

Bana bunu veren kişi Tom'dur.

Это мне Том дал.

Ona elini veren kolunu kurtaramaz

- Дай ему палец - он всю руку откусит.
- Дай ему палец - руку по локоть откусит.

Bunu bana veren kişi sendin.

- Это ты мне это дал.
- Это Вы мне это дали.

Tom'a onu veren kişi benim.

Это я дал это Тому.

Tom bunu bana veren biriydi.

- Это мне Том дал.
- Это мне Том подарил.

Onu sana veren kişi benim.

- Это я тебе дал.
- Это я вам дал.
- Это я тебе подарил.
- Это я вам подарил.

Onu onlara veren kişi benim.

- Это я им дал.
- Это я им подарил.

Onu ona veren kişi benim.

- Это я ему дал.
- Это я ему подарил.

O kararı veren kişi Tom'du.

Это решение принял Том.

Bana bu kitabı veren Tom'dur.

Это Том дал мне эту книгу.

Mary'ye numaramı veren kişi Tom'du.

Это Том дал Мэри мой номер.

Mutluluğumuz ve mutsuzluğumuza karar veren şey

Это наше состояние души,

Yani aslında kutba ismini veren şey

так что на самом деле дает полюс его имя

Tom'a o atkıyı veren kişi benim.

- Это я подарил Тому этот шарф.
- Этот шарф Тому подарил я.

Telefona cevap veren kadın Fransızca konuştu.

Женщина, ответившая на звонок, говорила по-французски.

Bana o ipucunu veren kişi sendin.

Это ты дал мне тот совет.

Bana bu bisikleti veren kişi Tom'dur.

Это Том дал мне этот велосипед.

Bana bunu veren kişi Tom değildi.

Это мне не Том дал.

O şapkayı Tom'a veren kişi benim.

- Это я подарил Тому эту шляпу.
- Эту шляпу подарил Тому я.

Onu sana veren kişi Tom muydu?

- Это Том тебе дал?
- Это Том вам дал?

Tom onu bana veren kişi değildi.

- Это мне не Том дал.
- Это мне не Том подарил.

Bana bu oyunu veren kişi sendin.

- Это ты дал мне эту игру.
- Это вы дали мне эту игру.

Bunu bana veren kişi Tom değil.

- Мне это не Том дал.
- Мне это не Том подарил.

Bana Mary'nin telefon numarasını veren Tom'dur.

- Это Том дал мне номер телефона Мэри.
- Это Том дал мне телефон Мэри.

Tom bana bu elmayı veren kişidir.

- Именно Том дал мне это яблоко.
- Том - тот, кто дал мне это яблоко.
- Это яблоко дал мне Том.

Her türlü toplum hizmeti veren servisler bulunmakta.

всё это позволяет городу работать, как работает любой настоящий мегаполис.

Bunu tarihimize şekil veren ırkçılık ve seksizmin

Это исторически сложившиеся формы расизма и сексизма,

Bana güzel çiçekleri veren senin kız kardeşindi.

Девушка, которая подарила мне красивые цветы - твоя сестра.

Bana bu parayı veren kişi Tom değil.

Эти деньги мне не Том дал.

Sana bu su tabancasını veren kişi Tom'muydu?

Это Том тебе дал этот водяной пистолет?

Mary'nin telefon numarasını bana veren kişi Tom'du.

Это Том дал мне номер телефона Мэри.

Tom'a Mary'nin telefon numarasını veren ben değildim.

- Это не я дал Тому телефон Мэри.
- Это не я дал Тому номер телефона Мэри.

Tom'a o siyah gözü veren kişi benim.

- Это я поставил Тому этот синяк под глазом.
- Это я поставил Тому этот фингал под глазом.

Aramızda bir bağ yaratan bir şeye ilham veren,

вдохновила его и создала связь между нами,

Biz aynı zamanda bu kültüre yön veren kişileriz,

мы также создатели нашей культуры,

Eğitim ve öğretime önem veren bir müdür yardımcısı

помощник менеджера, который заботится об образовании и обучении

Boston'a kötü bir isim veren senin gibi insanlar.

Это из-за таких как ты у Бостона плохая репутация.

Neden bu kararı veren kişi ben olmak zorundayım?

Почему это решение должен принимать я?

Köpeğin içeri girmesine izin veren kişi sen misin?

- Это ты собаку впустил?
- Это Вы собаку впустили?

Şöminemin üstünde asılı duran tabloyu bana veren kişi Tom'du.

Это Том дал мне картину, которая висит над моим камином.

Tom sana içeri girmen için izin veren kişi miydi?

- Это Том тебя впустил?
- Это Том вас впустил?

Yavru hayvanlarda nikotin iyi yapılanmış, sinirlere zarar veren bir toksin.

У молодых животных никотин является очень устойчивым нейротоксином,

O eserlerin Türkiye'ye getirilmesinde büyük mücadele veren Uşak Müze Müdürü

Он дает большую борьбу в произведениях, привезенных в Турцию директором музея Ушак

Dünya bir altın kuralı takip eder: Parayı veren düdüğü çalar.

В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила.

Bize hayat veren Allah, aynı zamanda bize ahlak da verdi.

Бог, который дал нам жизнь, одновременно дал нам мораль.

Tanrı'nın kuralları, kan yemeyi yasaklamıştır çünkü canlılara yaşam veren kandır.

Закон Божий запрещает употреблять кровь, так как кровь - это душа.

'Evet, pazartesi gününü kötü geçirmek istiyorum' diye cevap veren oldu mu?

«Да, я хочу, чтобы в понедельник у меня был плохой день»?

Ama ilaçlara zarar veren o değil. Bu muhtemelen bir maymunun işi.

Но это не он разграбил лекарства. Скорее всего, это сделала обезьяна.

Birçok ülkede besleyici gıda yetiştirmeye çok az imkân veren veya hiç imkân vermeyen

Во многих странах существуют «продовольственные пустыни» —

Düştü. Ünlü Viking'e korkunç bir ölüm vermeye karar veren Hıristiyan kralı Ella tarafından esir alındı

Его взял в плен король-христианин Элла, решивший нанести ужасную смерть

Tom yemeye değer tek fast food hizmeti veren bu yeri düşündüğü için buraya gelmeyi seviyor.

Том любит приезжать сюда, так как он думает, что это единственное место с приличным фастфудом.

Yabanıl hayvanlara, gökteki kuşlara, sürüngenlere, soluk alıp veren bütün hayvanlara yiyecek olarak yeşil otları veriyorum.

А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу.

Şarkı söylemek dürüst ve zevk veren bir eğlence, ama insan müstehcen şarkılar söylememeye veya dinlememeye dikkat etmeli.

Пение - это простое и приятное развлечение, но нужно быть внимательным, чтобы избегать пения или получения удовольствия от прослушивания непристойных песен.

Yeryüzü bitkiler, türüne göre tohum veren otlar ve tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları yetiştirdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü.

И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду ее, и дерево, приносящее плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что это хорошо.

İşte yeryüzünde tohum veren her otu ve tohumu meyvesinde bulunan her meyve ağacını size veriyorum. Bunlar size yiyecek olacak.

И сказал Бог: "Вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя, — вам сие будет в пищу".

Tanrı, "Yeryüzü bitkiler, tohum veren otlar ve türüne göre tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları üretsin" diye buyurdu ve öyle oldu.

И сказал Бог: "Да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя, дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле". И стало так.

Ben gerçek asmayım ve Babam bağcıdır. Bende meyve vermeyen her çubuğu kesip atar, meyve veren her çubuğu ise daha çok meyve versin diye budayıp temizler.

Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой – виноградарь. Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.

- Kararı sen kendin aldın, burada benlik bir durum yok.
- Kararı veren kendinsin, benim bu işle hiçbir alakam yok.
- Karar sana ait, bu tamamen benden bağımsız bir hadise.

Ты сам принимал решение, я тут ни при чём.

Dünyayı ve içindekilerin tümünü yaratan, yerin ve göğün Rabbi olan Tanrı, elle yapılmış tapınaklarda oturmaz. Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi O'na insan eliyle hizmet edilmez.

Бог, сотворивший мир и всё, что в нём, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живёт. И не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам давая всему жизнь и дыхание и всё.