Examples of using "Gitmenin" in a sentence and their russian translations:
- Туда незачем ходить.
- Нет смысла туда идти.
- Нет смысла туда ходить.
Нет смысла идти туда.
- Пробуждение является противоположностью засыпания.
- Пробуждение противоположно засыпанию.
- Тебе уже давно пора идти.
- Вам уже давно пора идти.
- Тебе уже давно пора ехать.
- Вам уже давно пора ехать.
Как считаете, много времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта?
Какой самый быстрый способ добраться до Бостона?
- Какой смысл ходить в школу, если ты не собираешься учиться.
- Бесполезно ходить в школу, если ты не собираешься учиться.
- Какой самый быстрый способ добраться отсюда до почты?
- Как можно быстрее всего добраться отсюда до почты?
- Какой самый быстрый способ добраться отсюда до того места?
- Какой самый быстрый способ добраться отсюда дотуда?
- Как можно быстрее всего добраться отсюда дотуда?
Том подумал, что было бы забавно отправиться в плавание.
Том решил, что пора идти спать.
Том решил, что пора домой.
- Том сказал, что идти туда одному слишком рискованно.
- Том сказал, что ехать туда одному слишком рискованно.
- Я не знаю, сколько времени потребуется, чтобы добраться отсюда до Бостона.
- Не знаю, сколько времени ехать отсюда до Бостона.
- Ты знаешь, сколько стоит доехать отсюда до Бостона?
- Вы знаете, сколько стоит доехать отсюда до Бостона?
- Том решил, что это не было необходимостью ехать в офис сегодня.
- Том решил, что не было необходимости ехать в офис сегодня.
- Том решил, что не надо было сегодня ездить в офис.
Это просто попытка найти лучший способ движения в этом направлении.
каково обычному человеку, столкнувшемуся с нашими судами.
Ты разве не знаешь, как это опасно ходить плавать в одиночку?
Какой самый быстрый способ добраться отсюда до аэропорта?