Translation of "İçmeye" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "İçmeye" in a sentence and their russian translations:

İçmeye gidelim.

- Пойдём выпьем.
- Пойдём чего-нибудь выпьем.

Sigara içmeye ve içki içmeye izin verilmez.

- Курить и пить запрещено.
- Курить и пить не разрешается.

İçmeye son verdi.

- Он перестал пить.
- Он завязал с алкоголем.

Tom içmeye başladı.

Том начал пить.

İçmeye devam ettiler.

- Они продолжали пить.
- Они продолжили пить.

İçmeye son vermek zorundasın.

Тебе надо прекращать пить.

Tekrar sigara içmeye başladım.

- Я опять начал курить.
- Я опять закурил.

Bir bira içmeye gidelim.

Пойдём возьмём пиво.

Tom sigara içmeye karşı.

Том против курения.

Tom sigara içmeye çıktı.

Том вышел покурить.

Ze bir şeyler içmeye gitti,

он ушёл попить воды,

Çalışırken sigara içmeye izin verilmez.

Курение на рабочем месте запрещено.

Sinemada sigara içmeye izin verilmez.

- Курение в кино запрещено.
- В кино не разрешается курить.
- В кинотеатре не разрешается курить.

Benim annem sigara içmeye karşıdır.

Моя мама против курения.

Kahveyi şekersiz içmeye alışkın değilim.

- Я не привык пить кофе без сахара.
- Я не привыкла пить кофе без сахара.

Burada sigara içmeye izin verilmez.

- Здесь нельзя курить.
- Здесь не разрешается курить.

Burada sigara içmeye izin verilmiyor.

Курить здесь не разрешено.

Çeşmeden su içmeye alışık değilim.

Я не привык пить воду из-под крана.

Geçenlerde yine sigara içmeye başladım.

Я недавно опять начал курить.

Sigara içmeye ne zaman başladın?

Когда ты начал курить?

Musluk suyu içmeye alışkın değilim.

Я не привык пить воду из-под крана.

Çalışmaktan usandım. Dışarı içmeye gidelim.

- Мне надоело заниматься. Пойдём выпьем.
- Мне надоело заниматься. Пойдём куда-нибудь выпьем.

Asla sigara içmeye başlamamam gerekirdi.

Мне вообще не стоило начинать курить.

- Ayranı yok içmeye, tahtırevanla gider sıçmaya.
- Ayranı yok içmeye, atla gider sıçmaya.

- Без порток, а в шляпе.
- Хоть у него даже нет айрана, но срать его носят в паланкине.
- У него даже нет айрана, но зато срать он ездит на коне.

Bir içki içmeye gitmek ister misin?

Вы не хотели бы пойти выпить?

Şeytana uydum ve sigara içmeye başladım.

Я поддался искушению и закурил сигарету.

Burada sigara içmeye izin veriliyor mu?

Здесь можно курить?

Bu odada sigara içmeye izin verilmez.

- В этой комнате курить не разрешается.
- В этой комнате курить нельзя.

Su içmeye acilen bir ihtiyaç vardır.

Есть острая необходимость в питьевой воде.

Sigaranı söndür. Burada sigara içmeye izin verilmez.

Бросьте вашу сигарету. Здесь курить не разрешается.

Ara sıra bana çay içmeye gelir misiniz?

Не зайдёте ли вы ко мне на чай?

Her insanın yeme ve içmeye ihtiyacı vardır.

Каждому человеку нужно есть и пить.

Ben kahve içmeyi çay içmeye tercih ederim.

Я предпочитаю пить кофе, а не чай.

Tom içmeye başlayana kadar her şey iyiydi.

Все было хорошо, пока Том не начал пить.

Tom on üç yaşındayken sigara içmeye başladı.

Том начал курить в тринадцать лет.

- Sigara içmeye karşı mısınız?
- Sigaraya karşı mısın?

Вы против курения?

- Alkol içmeye son verdi.
- Alkol kullanmayı bıraktı.

- Он бросил пить.
- Он перестал пить алкоголь.

Adamı yoga dersinden sonra kahve içmeye davet ettim.

что договорилась встретиться с ним за чашкой кофе после йоги.

- Trende sigara içmek yasaklanmıştır.
- Trende sigara içmeye izin verilmez.

- В поезде запрещено курить.
- В поезде курение запрещено.
- В поезде курить запрещено.
- В поезде не разрешается курить.

Bugün işimizi bitirdikten sonra bir şeyler içmeye ne dersin?

Как насчёт того, чтобы выпить после того, как мы закончим нашу работу сегодня?

Tom arkadaşlarıyla birlikte sık sık dışarı içki içmeye gider.

Том часто ходит выпить с друзьями.

Babası öldükten sonra Tom ağır biçimde içki içmeye başladı.

- После смерти отца Том стал сильно пить.
- После смерти отца Том сильно запил.

Eğer Tom'la içmeye gideceksen, bazı tuhaf masalları dinlemeye hazır ol.

Будешь пить с Томом — готовься слушать его совершенно несуразные небылицы.

Acelen yoksa, bir bardak çay ya da bir şey içmeye ne dersin?

Как насчет чашки чая или еще чего-нибудь, если ты не торопишься?

- Babası öldükten sonra Tom kendini içkiye verdi.
- Tom, babası vefat ettikten sonra çok içmeye başladı.

После того как умер его отец, Том сильно запил.

- Kalan işi çabucak bitirelim ve birkaç içki için dışarı gidelim.
- Kalan işi çabucak bitirelim ve dışarı biraz içmeye gidelim.

Давай быстро доделаем оставшуюся работу и пойдём чего-нибудь выпьем.