Translation of "Bizden" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Bizden" in a sentence and their portuguese translations:

- Bizden ne istiyorsun?
- Bizden ne istiyorsunuz?

- O que você quer de nós?
- O que vocês querem de nós?

Onlar bizden korkuyor.

Eles têm medo de nós.

Bizden ne bekliyorsun?

O que você espera de nós?

Bizden biri değilsin.

Você não é um de nós.

Tom bizden biriydi.

O Tom era um de nós.

Bizden uzak durun.

- Fique longe de nós.
- Fiquem longe de nós.

Yakında bizden haber alacaksın.

Tu logo terás notícias nossas.

Bizden yedi kişi var.

Somos sete.

Bizden ayrılacağın için üzgünüm.

É triste que você deva partir.

O bizden biri değil.

Ele não é um de nós.

Bilgisayarlar bizden daha iyi.

- Os computadores são melhores que a gente.
- Os computadores são melhores do que nós.

Tom'u bizden uzak tut.

Mantenha o Tom longe de nós.

Çocuklarımız bizden nefret ediyor.

Nossos filhos nos odeiam.

Bizden biri kazanan olabilir.

- Um de nós poderia ser o vencedor.
- Um de nós poderia ser o ganhador.

Tom bizden daha akıllı.

Tom é mais esperto do que nós.

Tom bizden biri olabilirdi.

Tom poderia ter sido um de nós.

Tom bizden biri değil.

Tom não é um de nós.

Onlara bizden bahsettin mi?

- Você contou para eles sobre nós dois?
- Você contou para eles sobre a gente?

Tom bizden daha iyi.

- Tom é melhor que nós.
- Tom está melhor que nós.
- Tom é melhor a gente.

Tom bizden daha zekidir.

Tom é mais esperto do que nós.

Onlar bizden daha iyiler.

Eles são melhores do que nós.

Onlar bizden daha hızlı.

- Eles são mais rápidos que nós.
- Elas são mais rápidas que nós.

Onlar bizden daha hızlıdır

- Eles são mais rápidos que nós.
- Elas são mais rápidas que nós.
- Elas são mais rápidas que a gente.

Tom bizden yardım istedi.

Tom nos pediu ajuda.

Bu bizden daha büyük.

É maior que a gente.

Geceleyin karada... ...görüşü bizden kötüdür.

Em terra e à noite... ... a sua visão é pouco apurada.

bizden çağ olarak çok ileridelerdi

eles estavam muito à nossa frente como uma era

Bizden biri gitmek zorunda kalacak.

- Um de nós terá que ir.
- Um de nós terá de ir.

Bizden hiçbir şey yapmamızı isteyemezsin.

- Você não pode nos pedir para não fazermos nada.
- Você não nos pode pedir que não façamos nada.
- Tu não podes pedir-nos para não fazermos nada.
- Tu não nos podes pedir que não façamos nada.
- Vós não podeis pedir-nos para não fazermos nada.
- Não nos podeis pedir que não façamos nada.
- Vocês não podem nos pedir para não fazermos nada.
- Vocês não nos podem pedir que não façamos nada.
- O senhor não pode nos pedir para não fazermos nada.
- O senhor não nos pode pedir que não façamos nada.
- A senhora não pode pedir-nos para não fazermos nada.
- A senhora não nos pode pedir que não façamos nada.
- Os senhores não podem nos pedir para não fazermos nada.
- Os senhores não nos podem pedir que não façamos nada.
- As senhoras não podem pedir-nos para não fazermos nada.
- As senhoras não nos podem pedir que não façamos nada.

Bizden artık bunu yapmamamız istendi.

Pediram-nos que não fizéssemos mais isso.

Sanırım bizden bir şey gizliyor.

- Acho que ele está escondendo algo de nós.
- Acho que ele está escondendo alguma coisa de nós.
- Acho que ele está escondendo alguma coisa da gente.
- Eu acho que ele está escondendo alguma coisa da gente.
- Eu acho que ele está escondendo alguma coisa de nós.
- Eu acho que ele está escondendo algo de nós.

Bizden biri Tom'a yardımcı olabilir.

- Um de nós poderia ajudar o Tom.
- Uma de nós poderia ajudar o Tom.

- Bizi geride bırakma.
- Bizden uzaklaşma.

- Não fuja de nós.
- Não fuja da gente.
- Não fujas de nós.

Tom bizden bir cevap almadı.

Tom nunca recebeu uma resposta de nossa parte.

Bizden biri uyanık kalmak zorunda.

Um de nós tem de ficar acordado.

Tom her şeyi bizden aldı.

Tom tirou tudo de nós.

O gerçek hikayeyi bizden gizliyor.

Ele está escondendo a verdadeira história de nós.

Onlar bizden çok daha uzunlar.

- Eles são muito maiores do que nós.
- Eles são muito maiores que nós.
- Elas são muito maiores que nós.

Şu andan itibaren bizden birisin.

A partir de agora você é um de nós.

- Tom'un bizden yapmamızı istediğini yapmak tehlikeli olabilir.
- Tom'um bizden istediğini yapmak tehlikeli olabilir.

Poderia ser perigoso fazer o que Tom está nos pedindo.

bizden öncekiler çok daha fazla gidebiliyordu

aqueles diante de nós poderiam ir muito mais

Neden düz olduğunu bizden saklasınlar ki

Deixe-os esconder por que é plana

Bizden yardım isterse, ona yardım ederiz.

Se ele nos pedir ajuda, nós o ajudaremos.

Geç kaldığı için bizden özür diledi.

Ele se desculpou a nós por chegar atrasado.

O bizden yardımımızı istemek için geldi.

- Ele veio para pedir a nossa ajuda.
- Ele veio nos pedir ajuda.

Tom bizden o kadar farklı değil.

O Tom não é tão diferente da gente.

Uzun zaman önce ebeveynlerine bizden bahsetmeliydin.

Você deveria ter contado aos seus pais sobre nós dois há muito tempo.

Tom Kanadalı olmayan sadece bizden biri.

Tom é o único dentre nós que não é canadense.

Tom bizden sessiz olmamızı rica etti.

- Tom pediu para que ficássemos quietos.
- Tom pediu que ficássemos quietos.

- Zafer bizim tarafımızda.
- Zafer bizden yana.

A vitória está do nosso lado.

Bizden ne zaman farklılaştığını hiç düşündünüz mü?

Você já pensou em diferir de nós?

Tam olarak Tom'un bizden istediği şeyi yapıyoruz.

Estamos fazendo exatamente o que Tom nos pediu que fizéssemos.

- Sen muhtemelen bizden duydun.
- Muhtemelen bizi duymuşsunuzdur.

- Você provavelmente ouviu falar de nós.
- Vocês provavelmente ouviram falar de nós.
- Provavelmente ouviste falar de nós.

Tom her zaman bizden bir adım öndedir.

Tom está sempre um passo à nossa frente.

Onlar genellikle bizden daha sonra eve varırlar.

Normalmente eles chegam em casa mais tarde do que nós.

Onlar genellikle bizden daha sonra eve gelirler.

Eles geralmente chegam em casa mais tarde que nós.

Mahallede bizden 3-4 yaş büyük abiler ablalar

Irmãs mais velhas 3-4 anos mais velhas que nós no bairro

Tom'un onun bizden daha akıllı olduğunu düşünmesini istiyorum.

- Eu quero que o Tom pense que ele é mais esperto que a gente.
- Quero que o Tom pense que ele é mais esperto que a gente.

- Andromeda galaksisi bizden 2 milyon ışık yılından fazla uzaktadır.
- Andromeda galaksisi bizden 2 milyon ışık yılından fazla uzaklıktadır.

A galáxia de Andrômeda está a mais de 2 milhões de anos-luz de distância de nós.

Bu kızı destekleyin, koruyun, çünkü o bizden biri" demedi.

"Apoiem esta rapariga, protejam-na, porque ela é uma de nós".

Onlar bizden vazgeçmiş olsa bile biz birbirimizden ve çocuklarımızdan

A questão é que não podemos desistir uns dos outros nem das crianças,

Ateş yakmak her zaman güzeldir, avcıları bizden uzak tutar.

É bom acender uma fogueira, pois afasta os predadores,

Dünya'ya döndüğünde zamanı 0.02 saniye bizden daha ileride yaşıyor

Quando ele retorna à Terra, ele vive 0,02 segundos à nossa frente.

Filler karanlıkta bizden iyi görür ama aslanın yanına bile yaklaşamazlar.

A visão noturna dos elefantes é mais apurada do que a nossa, mas não se compara à dos leões.

Ya eski mısırlılar teknoloji olarak bizden ilerideler yada uzaylılar yaptı

ou os antigos egípcios estavam à nossa frente como tecnologia ou alienígenas feitos

Biz başkalarından şüphe ettikçe, onlar bizden daha çok şüphe edecektir.

- Quanto mais as pessoas suspeitarem de nós, mais suspeitaremos delas.
- Quanto mais os outros suspeitarem da gente, mais suspeitaremos deles.