Translation of "Pahasına" in French

0.009 sec.

Examples of using "Pahasına" in a sentence and their french translations:

Sağlığı pahasına çalıştı.

Elle a travaillé au péril de sa santé.

Hayatım pahasına onu koruyacağım.

Je la protègerai au prix de ma vie.

Dişiyi buldu. Ama ne pahasına?

Il l'a trouvée. Mais à quel prix ?

O insanlar korkmadan canı pahasına

Ces gens sans aucune crainte

Onursuzluk pahasına savaştan kaçınmak istedin.

Vous avez voulu éviter la guerre au prix du déshonneur.

O görevini sağlığı pahasına yaptı.

Il a fait son devoir au péril de sa vie.

Herkes ne pahasına olursa olsun kendilerini zenginleştirmek istiyor, ne pahasına olursa olsun.

Tout le monde veut s'enrichir, à tout prix, peu importe le prix.

Ne pahasına olursa olsun onu görmeliyim.

Je dois le voir à tout prix.

Ne pahasına olursa olsun amacımıza ulaşmalıyız.

Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.

Ne pahasına olursa olsun, savaşı önlemeliyiz.

Nous devons prévenir la guerre à tout prix.

Ne pahasına olursa olsun özgürlüğümüzü savunmalıyız.

Nous devons défendre notre liberté coûte que coûte.

Ne pahasına olursa olsun onu satmazdım.

Je ne vendrais ça à aucun prix.

Kendi hayatı pahasına bebeğinin hayatını kurtardı.

Elle sauva la vie de son bébé au risque de perdre la sienne.

Ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınılmalı.

- Une guerre doit être évitée à tout prix.
- La guerre doit être évitée à tout prix.

O, kendi hayatı pahasına onu kurtardı.

Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

Asker kendi hayatı pahasına arkadaşını kurtardı.

Le soldat a sauvé son ami au prix de sa vie.

Ne pahasına olursa olsun bundan sakın.

- Évite-le à tout prix.
- Évite-la à tout prix.
- Évitez-le à tout prix.
- Évitez-la à tout prix.

İnsanlar genellikle kendi mahremiyetleri pahasına ünlü olurlar..

Les gens deviennent célèbres souvent au prix de leur vie privée.

Ne pahasına olursa olsun onu görmek istiyorum.

Je veux à tout prix le voir.

Ne pahasına olursa olsun, bu iş bitmeli!

Il faut, coûte que coûte, que cette affaire aboutisse !

Her ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınmalıyız.

Nous devons éviter la guerre à tout prix.

O, kendi hayatı pahasına boğulan çocuğu kurtardı.

Il a sauvé le jeune homme de la noyade au péril de sa propre vie.

Her ne pahasına olursa olsun kazanmak istedik.

Nous voulions gagner à tout prix.

- Ben, ne pahasına olursa olsun ona yardım etmeliyim.
- Ne pahasına olursa olsun ona yardım etmek zorundayım.

Je dois l'aider à tout prix.

O, ne pahasına olursa olsun işi bitirmeye kararlıydı.

Il était déterminé à finir le travail à n'importe quel prix.

Böyle bir ekonomik program yoksulların pahasına zenginlere yardımcı olacaktır.

Un tel programme économique va aider les riches aux dépens des pauvres.

Tom, sıkı çalışarak para kazananlar pahasına yaşayan bir parazittir.

Tom est un parasite vivant aux dépens des autres, qui gagnent de l'argent durement.

Kapıda her ne pahasına olursa olsun sizi görmek isteyen bir adam var.

Il y a un homme à la porte qui veut te voir à tout prix.