Translation of "Ama" in French

0.016 sec.

Examples of using "Ama" in a sentence and their french translations:

ama alamıyorlar.

elles ne les obtiennent juste pas.

ama bilmiyoruz.

mais en réalité, nous n'en savons rien.

Ama yoklar.

Mais non.

Ama anlamaz,

Mais il ne comprend pas,

Ama size

Mais il est important de vous dire

…ama kaybolmuştum.

J'étais perdu.

Ama işte,

Mais voilà. Mais voilà.

Ama büyükannemin

Mais au chevet de ma grand-mère,

Ama vazgeçemezdim.

Mais je ne pouvais simplement pas abandonner.

ama ağlamıyordu,

mais elle ne pleure pas.

Ama bilmeliyiz.

Elle ne l'est pas.

ama söylemiyorsanız?

mais ne le dites pas ?

Diyecem ama

mais je dirai

ama karıncalarda

mais chez les fourmis

Ama yapmadı.

Mais il ne l'a pas fait.

Ama yapmadım.

Je ne l'ai pas fait.

Ama ben,

Mais moi,

Ama korkmuyordum.

Mais je n'avais pas peur.

Ama neden?

Mais pourquoi ?

- Sağ ol, ama kalsın.
- Teşekkürler, ama hayır.

Non merci.

Ama başıma geldi.

Eh bien, ça m'est arrivé.

Ama ben araştırdım.

J'ai fait des recherches.

Ama biliyor musun?

Mais tu sais quoi ?

Ama sorun değil.

Mais ce n'est pas grave.

Ama benzemiyorsa, kovuldunuz.

Dans le cas contraire, vous étiez recalé.

Ama öyle görünmüyordu.

Il semblait toutefois que je me trompais.

Ama bunu değiştirebiliriz.

Mais nous pouvons changer ça.

Evet, ama yapılabilir.

mais c'est possible.

Ama yine de

Cependant,

Ama iyi olacak.

Mais ça ira.

ama muhakeme etmiyorlarsa,

par des arguments, par la raison,

ama ayrıcalıklarım vardı.

mais je les avais.

ama çoğu zaman

mais la plupart du temps quand cela arrive,

ama yas zordur.

Mais le deuil est difficile.

Ama gözyaşlarımın ötesinde

Mais au-delà des larmes,

ama acıyı azaltıyor.

et ça aide à calmer la douleur

Ama neredeyse hemen,

Mais presque immédiatement,

"Ama değişmek istiyorum

Il a dit : « Mais je veux changer.

Ama adil başlarken

Mais si on entame la justice...

Ama pala olmadan.

Mais sans la machette.

Ama aslında baksanıza!

Mais regardez, là ! La vache !

Ama biraz enerji.

Mais bon, ça donne un peu d'énergie.

Ama yanılmış olursunuz.

Mais en fait, vous auriez tort.

Ama gerçekten acı!

C'est super amer !

Ama yetki sizde.

Mais c'est vous qui décidez.

Ama öyle değil.

Ce n'est pas le cas.

Ama artık kapatılıyordu.

Mais aujourd'hui, ce lieu fermait ses portes.

Ama tercüme edemiyorum.

Mais la traduction est difficile.

Ama bence batırdılar.

Je crois qu'ils ont foiré.

Ama bence biri,

mais une vertu qui, je pense, est peut-être moins ambitieuse

ama onu buldum

mais je l'ai trouvé.

Ama önce hikâyeye,

Mais je dois d'abord commencer l'histoire

Ama gerçekçi olalım,

Mais soyons réalistes :

Ama ya öylelerse?

Et si c’était le cas ?

Ama buzullar eridiğinde,

Quand les glaciers fondront,

Ama tatmin olmamıştım.

Mais je n'étais pas satisfait.

Ama 11'de,

Mais à 11h,

ama oldukça zor.

Mais c'est difficile.

Ama hepsi değil.

Mais pas toutes.

Ama dokunarak yakalayabilir.

Mais il y parvient par le toucher.

Ama artık başladık.

Mais on ne peut plus reculer.

ama burada oldu.

et c'est arrivé ici.

ama zehir gibi.

mais elle a l'esprit vif.

ama bir muhafazakârdı.

en tant que conservatrice.

Bir saniye ama

juste une seconde

Neredeyse ama neredeyse

presque mais presque

Ama gerçekler değişmiyor

Mais les faits ne changent pas

Ama fire vermeden

Mais sans gaspillage

Nerdeyse ama nerdeyse

Presque mais presque

Ne şaka ama!

Quelle blague!

Ama iyi şiirler.

Mais ce sont de bons poèmes.

Ama onları korkutmak?

Mais leur faire peur?

Ama o olmaksızın,

Mais sans une telle substance,

Ama Facebook biliyor.

Mais Facebook le sait.

Ama eninde sonunda,

Tôt ou tard, cependant,

Ama çok çalıştı.

Mais elle a travaillé très dur.

ama gerçekliği biliyorsunuz...

mais vous connaissez la réalité --

Eğlenin ama kaybolmayın.

Amuse-toi bien, mais ne te perds pas.

Üzgünüm; ama yapamam.

Je regrette beaucoup, mais je ne peux pas.

Ama evren sonsuzdur.

Mais l'univers est infini.

Ama param yok.

Mais je n'ai pas d'argent.

Ama bu doğru!

Mais c'est la vérité !

Ama onu yaparım.

Mais je le ferai.

Yüzüyor ama batmıyor.

Il flotte mais ne sombre pas.

Kaybettik ama eğlendik.

- Nous avons perdu mais nous nous sommes amusés.
- Nous avons perdu mais nous nous sommes amusées.

Nasıl sezgi ama!

Quelle intuition !

Anlayabilir ama konuşamaz.

Il peut comprendre mais il ne peut pas parler.

Ama sabun ekleyince...

Mais ajoutez du savon…

Anlıyorum ama katılamıyorum.

Je comprends, mais je ne peux pas être d'accord.

Ama o şanslıydı.

Mais il a été chanceux.

Bilmiyorum ama öğreneceğim.

Je l'ignore mais je vais le découvrir.

Üzgünüm ama anlamıyorum.

- Je suis désolé mais je ne comprends pas.
- Je suis désolée mais je ne comprends pas.
- Excusez-moi mais je ne comprends pas.

Ne şok ama!

Quel choc !

Ne gece ama!

Quelle nuit !

Ne mucize ama!

Quel miracle !

Ne pislik ama!

- Quel cinglé !
- Quel naze !
- Quelle ordure !