Translation of "Olsun" in French

0.012 sec.

Examples of using "Olsun" in a sentence and their french translations:

Olsun.

Mais peu importe.

- Afiyet olsun!
- Afiyet olsun.

- Bon appétit !
- Bon appétit !
- Faites un agréable repas !

- Varsın öyle olsun.
- Olsun.

- Ainsi soit-il.
- Laisse faire.

Yazıklar olsun

Honte à toi

Yazıklar olsun!

Honte à toi!

Lanet olsun!

Merde !

Afiyet olsun!

- Bon appétit !
- Bon appétit !

Öyle olsun!

- Ainsi soit-il !
- Qu'il en soit ainsi !
- Ainsi soit-il !

Oh olsun!

Juste comme il faut !

Geçmiş olsun!

- Bon rétablissement.
- Bon rétablissement !

Afiyet olsun.

- Bon appétit !
- Bon appétit !

Lanet olsun.

- Zut !
- Mince.
- Et merde.

- Başınız sağ olsun.
- Başın sağ olsun.

Mes condoléances.

Tanrı'ya şükürler olsun,

Dieu merci,

Ayasofya kilise olsun

Que Hagia Sophia soit l'église

Yani yazıklar olsun

si honte à toi

Al senin olsun.

- Prends-le !
- Prenez-le !
- Prends-le !
- Prenez-le !

Ne olursa olsun.

Quoi qu'il arrive.

Lanet olsun, başla!

Démarre, nom de Dieu !

Kulağına küpe olsun!

- Mettez-vous bien cela dans la tête !
- Tenez-vous le pour dit !

Barış seninle olsun.

- La paix soit avec toi.
- Que la paix soit avec toi !

Dostluğumuz ebedî olsun.

Puisse notre amitié être éternelle !

Hayallerin gerçek olsun!

Que tous vos vœux se réalisent !

Dünyada barış olsun.

Que la paix dans le monde soit.

- Afiyet olsun!
- Yarasın!

- Bon appétit !
- Bon appétit !

Yazıklar olsun çocuklar.

Honte à vous, les gars.

- Lanet olsun.
- Kahretsin.

Putain de merde.

Tanrı bizimle olsun.

Que Dieu soit avec nous.

- Hayırlı olsun.
- Maşallah.

Félicitations.

Allah yardımcın olsun.

Que Dieu soit avec vous.

- Sevgililer Günün kutlu olsun.
- Sevgililer Günün kutlu olsun!

Joyeuse Saint-Valentin.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

Hepimiz nedenler olsun istiyoruz.

Nous voulons tous des raisons.

Dünya'nın neresinde olursa olsun...

Partout sur Terre,

Yazıklar olsun diyorum sadece

dommage que je dis juste

İsterse salatalık gibi olsun

Que ce soit comme du concombre

Lütfen herkes sessiz olsun.

- Soyez sages, tous.
- Un peu de calme, s'il vous plait.

Ne olursa olsun vazgeçmemelisin.

- Quoi qu'il advienne, il ne faut pas que vous laissiez tomber.
- Quoi qu'il advienne, il ne faut pas que vous lâchiez le morceau.

Ne olursa olsun, şaşırmayacağım.

Quoi qu'il advienne, je ne serai pas surpris.

Ne olursa olsun başlayalım.

Quoi qu'il en soit commençons.

Ne olursa olsun geleceğim.

Je viendrai par tous les moyens.

Lanet olsun, ben yanılmışım.

Mince, je me suis trompé.

Allah'ın bereketi üzerinize olsun.

Que la bénédiction de Dieu soit sur vous.

Ne olursa olsun, gideceğim.

J'irai, qu'il pleuve ou qu'il rayonne.

Şükran günün kutlu olsun!

Joyeux Thanksgiving.

Babalar Günün kutlu olsun!

Bonne fête des pères !

Zengin daha zengin olsun.

Les riches s'enrichissent.

Cümle Günü kutlu olsun!

Bonne journée de la phrase !

Cadılar Bayramı kutlu olsun!

Joyeux Halloween !

Tanrı bizimle birlikte olsun.

- Dieu soit avec nous.
- Que Dieu soit avec nous.

Bağımsızlık Günü kutlu olsun!

- Bonne fête nationale !
- Bonne fête de l'Indépendance !

Bütün hayallerin gerçek olsun.

Que tous tes rêves deviennent réalité !

Tüm dileklerin gerçek olsun!

Que tous vos voeux s'exaucent !

Herkes sakin olsun lütfen.

Veuillez être calmes, tous.

Tom size yardımcı olsun.

- Persuade Tom de t'aider.
- Convaincs Tom de t'aider.
- Persuadez Tom de vous aider.
- Convainquez Tom de vous aider.

- Geçmiş olsun.
- Çabuk iyileş.

Bon rétablissement !

- Ne olursa olsun, sakin olmalısın.
- Ne olursa olsun, sakin kalmalısın.

- Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.
- Quoi qu'il arrive, vous devez rester calme.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

- Mutlu yıllar!
- Yeni yılınız kutlu olsun!
- Yeni yıl mübarek olsun!

- Bonne année !
- Heureuse année !
- Joyeuse année !

- Uluslararası Kadınlar Günü kutlu olsun!
- Dünya Kadınlar Gününüz kutlu olsun!

Bonne Journée internationale des femmes !

Çocuklarınız olsun ya da olmasın,

Vous aviez des enfants ou pas

"Ne olursa olsun kendinizi sevin!"

« Aimez-vous, quoi qu'il arrive ! »

Aile yadigarınız ne olursa olsun,

Quel que soit votre patrimoine,

Küçük ya da büyük olsun,

qu'il soit grand ou petit,

Bu motivasyon nerede olursa olsun,

Partout où ce catalyseur alternatif existe,

Yahu adet olsun efendime söyleyeyim

Je veux dire à mon maître

Kasıtlı olsun ya da olmasın,

intentionnelle ou non,

Işte olsun ya da olmasın.

que ce soit au travail ou en dehors.

Değişiklik olsun diye yürüyüş yapalım.

Allons nous promener pour une fois.

Ne olursa olsun yanında olacağım.

Je serai à tes côtés quoi qu'il arrive.

Ne olursa olsun, yasalara uymalıyız.

Nous devrions obéir à la loi peu importe ce qui arrive.

Ne olursa olsun, sözümü tutacağım.

Je garderai ma parole quoi qu'il arrive.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

Ne olursa olsun orada olacağım.

Je serai là qu'il pleuve ou qu'il vente.

Değişiklik olsun diye kafanı kullan.

- Utilise ta tête pour changer.
- Réfléchis pour une fois.

Çok paranız olsun ister misiniz?

- Aimerais-tu disposer de beaucoup d'argent ?
- Aimeriez-vous disposer de beaucoup d'argent ?

Oh, lanet olsun... Özür dilerim!

Ah merde... Désolé !

Ne olursa olsun, sözümü tutarım.

Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse.

Ne olursa olsun, oyun oynanacak.

La partie aura lieu, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau.

Yeni yılınız kutlu olsun, Louise!

Bonne année, Louise !

Bu gecelik bu kadar olsun.

- Arrêtons-nous pour ce soir.
- On va s'arrêter là pour ce soir.

Değişiklik olsun diye oturmak istiyorum.

Je veux m'asseoir, pour une fois.

Onunla başka biri meşgul olsun.

- Laisse quelqu'un d'autre s'en charger !
- Laissez quelqu'un d'autre s'en charger !

Doğum günün kutlu olsun, Tom!

- Joyeux anniversaire, Tom !
- Bon anniversaire, Tom !

Ne olursa olsun gitmek istemedim.

Je ne voulais pas y aller de toute façon.

Uluslararası Kadınlar Günü kutlu olsun!

Bonne Journée internationale des femmes !

Ne olursa olsun pes etme.

- Quoiqu'il arrive, n'abandonne pas.
- Quoiqu'il arrive, n'abandonnez pas.

Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

Ne olursa olsun fikrimi değiştirmeyeceğim.

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.