Translation of "Noktada" in French

0.006 sec.

Examples of using "Noktada" in a sentence and their french translations:

Şu anda geldiğimiz noktada...

On en est au point où...

Aynı noktada da olabilir

peut être au même point

Biz belirlenen noktada buluştuk.

Nous nous sommes rencontrés à l'endroit désigné.

Dünya düşük bir noktada.

Le monde est à un point bas.

Görüş bu noktada ayrıldı.

L'opinion est partagée sur cette question.

O noktada, canıma tek etmişti.

À ce moment-là, j'en avais assez.

Bu noktada projemiz devreye giriyor.

C'est là que le Projet de caution entre en jeu.

Göl bu noktada en derindir.

Le lac est le plus profond à cet endroit.

Noktada on polis memuru vardı.

Il y avait 10 officiers de police sur le site.

Hangi noktada endişe etmeye başlarız?

À quel point commençons-nous à nous faire du souci ?

İşte bu noktada meditasyon devreye giriyor.

C'est donc précisément là où la méditation entre en jeu.

Ama her bir noktada anılarını anlatıyordu.

mais chaque lieu évoquait une histoire qu'il me racontait.

Siyasi yelpazede hangi noktada olduğumuzla alakalı.

mais avec notre position dans l'éventail politique.

İşte bu noktada Çin devreye giriyor.

Et c'est ici qu'intervient la Chine.

İşte bu noktada, kötü veriler ediniyoruz.

Alors, on collecte des mauvaises informations.

Ancak bu noktada işler gerçekten karışıyor.

Mais c'est là que ça devient compliqué.

İşte o noktada başarılı olmaya başladım.

Et j'ai fait des avancées.

Bu noktada tamamen seninle aynı düşüncedeyim.

Je suis tout à fait d'accord avec toi sur ce point.

Dünya kendini düşük bir noktada buluyor.

Le monde traverse une période difficile.

Bu noktada tüm seçenekleri açık tutuyoruz.

Nous gardons toutes les options ouvertes à ce stade.

Bir noktada, yaklaşık bir buçuk yıl boyunca,

À un moment donné, pendant environ un an et demi,

İşte bu noktada muhtemelen çıldırmış olduğumu düşünüyorsunuz.

Et là, vous devez penser que je suis dingue.

Ama o noktada bir sürü hata yapıyordum.

À cette époque, je faisais un tas d'erreurs.

O noktada, ormandaki her şey... 304. GÜN

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

Çin ve Japonya birçok noktada farklılık gösterirler.

La Chine et le Japon sont différents sur bien des points.

Yol bu noktada sağa doğru keskin virajlı.

- La route tourne à ce point en épingle vers la droite.
- À cet endroit, la route fait un virage serré à droite.

çığır açacak keşiflerin ilk adımını ortak noktada buluşturuyor.

et la clé de nombreuses découvertes majeures sur la vie sur notre planète.

Bu noktada düşünmesi çok zor bir şey değil.

Ça coule de source.

Farklı noktada da olabilir bu da problem değil

peut être à différents points, ce qui n'est pas un problème

Bu noktada, bir ahtapotun hayat aşamalarını iyi biliyordum.

J'étais au fait des phases de la vie d'un poulpe.

Senin evinin ve benimkinin arasında orta noktada buluşalım.

Rencontrons-nous à mi-chemin entre ta maison et la mienne.

Belki de bu noktada saf bir idealist olduğumu düşünüyorsunuz?

Peut-être qu'arrivé là, vous pensez que je suis une idéaliste ?

Aynı noktada ise yine uzun süre aynı nokta olmuyor.

au même moment, ce n'est plus la même depuis longtemps.

“Onu hâlâ, savaşın en sıcak olduğu noktada, erkeklerle konuşarak

«Je le vois encore, à l'endroit où les combats ont été les plus chauds, s'adresser aux

Kafa kesimi başladı ve herhangi bir noktada korkularını ifade

La décapitation a commencé et les Jomsvikings, qui avaient leur propre code qui leur interdisait

Ve kitabın içinde tam da bu noktada olduğumu fark ettim,

J'ai pris conscience que c'est l'endroit où je me trouve dans le livre,

E kırılma o noktada oluyorsa başka yer sallanacak değil ya

Si la pause se produit à ce moment-là, aucun autre endroit ne tremblera.

- Bu konuda seninle aynı fikirdeyim.
- Bu noktada seninle aynı fikirdeyim.

- Je suis d'accord avec toi sur ce point.
- Je suis d'accord avec vous sur ce point.

Bir noktada harekete geçersin, ancak kimi zaman bu çok geç olabilir.

et qu'on passe à l'action, il est parfois trop tard.

Bu noktada sona erecek ve Emma Londra'da bankalarda çalışacak ve babasının

ce stade et Emma restera à Londres pour travailler dans les banques et aider son père à

Çünkü bütün bu konakların bir noktada birbirleri ile temas etmesi gerekir.

C'est parce qu'il faudrait que tous ces hôtes se rencontrent à un moment donné.

Bir noktada o kadar kötüleşti ki annem yanıma oturdu ve şöyle dedi,

C'est devenu si grave qu'un jour, ma mère m'a fait asseoir et a dit :

Hiçbir münakaşa hayrına bitmez, bir noktada illa ki tekrar su yüzüne çıkar.

Aucune controverse n'est jamais classée pour de bon. Elle émergera toujours à nouveau à un moment ou un autre.

Bu noktada, bu sadece bir yıpranma savaşı. Sadece sabırlı olanlar hayatta kalabilirler.

À ce stade, il ne s'agit que d'une guerre d'usure. Seuls ceux qui sont patients peuvent survivre.

O hayvanla temas edince bir şeyler oluyor. Ama bir noktada nefes alman gerek.

Il se passe quelque chose quand elle vous touche. Mais à un moment, il faut respirer.

Avusturyalı bir komutanı hayati bir Tuna köprüsünü teslim etmeye blöf ettiler . Bir noktada Lannes

en le persuadant qu'un armistice avait été signé. À un moment donné, Lannes a même