Translation of "Karşın" in French

0.008 sec.

Examples of using "Karşın" in a sentence and their french translations:

Buna karşın haklıydı.

Il avait raison, après tout.

O, buna karşın geçmedi.

Il a échoué, après tout.

Söylediklerini anlamama karşın, öyle yapamıyorum.

Bien que je comprenne ce que vous dites, je ne peux pas être d'accord avec vous.

Bu ürünlerin içindeki zararlı toksinlere karşın,

Malgré les substances toxiques contenues dans ces produits,

Ama "Çirkin Betty"nin başarısına karşın,

Malgré le succès de « Ugly Betty »,

Bütün servetine karşın, o çok mutlu değildir.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas très heureux.

Burada bir şey olması ihtimaline karşın dikkatli olmalıyız.

On doit faire attention au cas où il y aurait un scorpion… à l'intérieur.

Burada bir şey olması ihtimaline karşın... ...dikkat etmeliyiz.

On doit faire attention au cas où il y aurait un scorpion… à l'intérieur.

Yağmur yağma ihtimaline karşın yanına bir şemsiye al.

Prends ton parapluie au cas où il pleuvrait.

Fazla paramız olmamasına karşın ben bu resmi satın almak istiyorum.

Malgré que nous ayons peu d'argent, j'aimerais acheter cette peinture.

Yağmur yağacağını sanmıyorum ama yağma ihtimaline karşın bir şemsiye alacağım.

- Je ne pense pas qu'il va pleuvoir, mais je vais prendre un parapluie juste au cas où cela se confirmait.
- Je ne pense pas qu'il va pleuvoir, mais je vais prendre un parapluie avec moi, juste au cas où.

Parmaklarınızla kaldırırken altından hızlıca bir şey çıkması ihtimaline karşın dikkatli olun.

Il faut faire attention à ses doigts en les soulevant au cas où une bestiole détalerait.

Kaza geçirme ihtimaline karşın biz her zaman bir emniyet kemeri takmak zorundaydık.

Nous devrions toujours mettre une ceinture de sécurité au cas où nous aurions un accident.

Çoğumuz ebeveynlerimiz ve büyük ebeveynlerimizden önemli ölçüde daha varlıklı olmamıza karşın, onu yansıtan mutluluk seviyeleri değişmemiştir.

Bien que la majorité d'entre nous soit plus aisée que nos parents ou grand-parents, notre degré de bonheur n'a pas changé pour refléter cette situation.

Yağmur ormanları dünya yüzeyinin sadece yüzde ikisini kaplamasına karşın; vahşi bitki, hayvan ve bitki türlerinin yarısından fazlası orada yaşar.

Bien que les forêts tropicales ne couvrent que 2% de la surface de la terre, plus de la moitié des espèces animales, végétales et des insectes y vivent.