Translation of "Casos" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Casos" in a sentence and their turkish translations:

Son los casos extremos.

Onlar olağanüstü durumlar.

Nunca compartimos los casos comunes.

Hiçbir zaman sıradan vakaları paylaşmayız.

O, en muchos casos, votante.

Birçok durumda oy verensiniz.

De los 81,000 casos, 7000 permanecen.

81000 vakadan 7000 tane kaldı geriye.

Y sus casos no son las excepciones.

Tek farklı olan onlar değiller.

Porque en algunos casos encontramos brazos representados,

çünkü bazı durumlarda kollarımız betimlenmiş,

Había cientos de nuevos casos cada semana.

Her hafta yüzlerce yeni vaka vardı.

Sobre los casos que están ante ellos.

anlamlı kararlar vermesini sağlar.

Ha habido varios casos de parálisis infantil.

Birkaç çocuk felci vakası olmuştur.

Debe evitarse la dureza en esos casos.

Bu tür durumlarda, sertlikten kaçınılmalı.

Adiviné bien en nueve de diez casos.

On vakanın dokuzunu doğru tahmin ettim.

Casos como estos pueden salvar millones de vidas

Şimdilerde buna benzer olaylar milyonlarca hayat

Hay casos en que esta regla no aplica.

- Bu kuralın geçerli olmadığı bazı durumlar vardır.
- Bu kuralın uygulanmadığı senaryolar da mevcut.

Que ocurre en los casos de suicidios de celebridades.

bu yaftayı daha kalıcı hale getiriyor.

Más de la mitad de los casos son desestimados.

davaların yarısından fazlası savuşturuluyor.

A partir de hoy, tenemos 947 casos en Turquía

Bugün itibariyle Türkiye'de 947 vakamız var

Y trabajaba en casos perdidos de un hospital psiquiátrico

ve bir psikiyatri hastanesinin özel koğuşunda çalıştım

- En la mayoría de los casos, sus respuestas son acertadas.
- En la mayor parte de los casos sus respuestas son correctas.

Çoğu durumda, onun cevapları doğru.

Hay casos en los que deben abandonar una idea individual

Eğer büyük resmi görmek istiyorsanız

Y en los casos crónicos, una vez que lo conocemos,

ve kronik durumları tespit eder etmez

Nuestro objetivo no es hacer socorro en casos de desastre.

Amacımız felaket tellallığı yapmak değil zaten

En casi todos los casos, los pacientes vivían cerca del epicentro.

Vakaların neredeyse tümünde hastalar depremin merkezinde yaşıyordu.

Cuando seis meses, después de que se confirmaran estos primeros casos,

Onaylanan ilk vakalardan altı ay sonra

Lo de 1,5 °C sería en el mejor de los casos.

1,5 santigrat derece de en iyi senaryo dedikleri.

En el peor de los casos, podíamos hablar de nuestros podcasts.

en kötü ihtimalle podkastlarımız hakkında konuşurduk.

En algunos casos, la religión lleva a muchos africanos muy lejos:

Bazı durumlarda din birçok Afrikalıyı aşırı uç seviyeye sürükler:

Los casos de acoso y violación se presentan uno tras otro.

taciz tecavüz derken ardı ardına davalar açılıyor

Y es necesario resolverlo a fondo, no solo los casos más extremos.

Bunu tümden çözmemiz gerekiyor, yalnızca en aşırı olanlarını değil.

Doscientos cincuenta mil casos, o el dieciocho por ciento del total de

toplam sayısının bu dönemde dramatik bir şekilde arttığı

Sólo te retrasarás en treinta minutos en el peor de los casos.

En kötü ihtimalle sadece otuz dakika geç kalmış olacaksın.

En el mejor de los casos sólo podemos esperar una ganancia pequeña.

En iyi ihtimalle sadece küçük bir kar için umut edebiliriz.

Bien, saquemos esto. Lo mejor en estos casos es usar algo de Paracord.

Pekâlâ, bunu yuvarlayalım. Tamam, bu işte kullanabileceğimiz en iyi şey, paraşüt ipi.

En la mayoría de los casos, la modernización se identifica con la occidentalización.

Çoğu durumda, modernizasyon batılılaşma ile tanımlanır.

Dice que en casos así, los humanos no tienen opción de escapar del ataque.

insanların azgın bir gergedandan kurtulma şansı olmadığını söylüyor.

En el mejor de los casos, la vida es sólo un mar de problemas.

En iyi durumda bile hayat sadece bir dertler deryasıdır.

En estos casos, deben tener algo que proteja la cuerda del filo de la roca.

Bu tür inişlerde halatı sivri kayalıklardan koruyacak bir şey yapmak istersiniz.

casos, y se sabe que este matrimonio de hecho Un gato amenaza la estabilidad de

ortaya çıkmıştır. Son iki yıl, iki yüz elli bin davaya veya toplam

En la mayoría de los casos, los accidentes automovilísticos resultan de la falta de sueño.

Çoğu durumda, araba kazaları uykusuzluktan kaynaklanır.

En el peor de los casos solo tendremos que aparentar ser tan felices como podamos.

En kötü durum senaryosunda elimizden geldiği kadar mutlu görünmek zorunda kalacağız.

Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.

Her şahsın, gerek kendisi gerekse ailesi için, yiyecek, giyim, mesken, tıbbi bakım, gerekli sosyal hizmetler dahil olmak üzere sağlığı ve refahını temin edecek uygun bir hayat seviyesine ve işsizlik, hastalık, sakatlık, dulluk, ihtiyarlık veya geçim imkânlarından iradesi dışında mahrum bırakacak diğer hallerde güvenliğe hakkı vardır.