Translation of "Regreso" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Regreso" in a sentence and their russian translations:

Espérame. Ahorita regreso.

Подожди меня. Я скоро вернусь.

Voy de regreso.

Я возвращаюсь.

Estamos esperando su regreso.

Мы ждём его возвращения.

Regreso en un minuto.

Я вернусь через минуту.

Esperen aquí, regreso enseguida.

Подождите здесь, я мигом.

Regreso a Boston en octubre.

Я возвращаюсь в Бостон в октябре.

Permite el regreso de la naturaleza.

Он позволяет восстановить естественную среду.

Voy de regreso a mi oficina.

- Я собираюсь вернуться в свой офис.
- Я возвращаюсь на работу.

Estoy de regreso de mi ausencia.

Я вернулся после моего отсутствия.

El estará de regreso en breve.

Он скоро вернётся.

Con el regreso de la luna llena,

С возвращением полнолуния...

Dan la bienvenida al regreso del día.

Они приветствуют возвращение дня.

Tom corrió de regreso a la villa.

Том побежал обратно в деревню.

Yo me voy de regreso a América.

Я возвращаюсь в Америку.

- Vuelvo en seguida.
- Vuelvo inmediatamente.
- Regreso inmediatamente.

- Я сейчас вернусь.
- Я сейчас.

Lo llamo cuando regreso a la oficina.

Я позвоню ему, когда вернусь в офис.

No pudo encontrar el camino de regreso.

- Она не смогла найти обратную дорогу.
- Она не смогла отыскать обратную дорогу.

Si mañana no regreso a esta misma hora,

но если завтра я не вернусь,

Y esto me lleva de regreso al punto,

Эти итоги подтверждают мою главную идею

- Ellas están de vuelta.
- Ellos están de regreso.

Они вернулись.

Espero con ganas el regreso de la primavera.

- Я с нетерпением жду прихода весны.
- Я с нетерпением жду, когда снова придёт весна.

- De regreso, compra leche.
- Cuando vuelvas, compra leche.

Когда будешь возвращаться, купи молока.

Entonces yo soy como Regreso, y solo pare.

так что я хочу вернуться, и просто остановимся.

El regreso de Napoleón del exilio 11 meses después

Возвращение Наполеона из ссылки 11 месяцев спустя

Ella estará de regreso en menos de diez minutos.

Она вернётся менее чем через десять минут.

Tengo que llevar el libro de regreso a la biblioteca hoy.

Мне надо сегодня вернуть книгу в библиотеку.

- Estás de vuelta.
- Estás de regreso.
- Ya estás aquí.
- Ya has vuelto.

- Ты вернулся.
- Вы вернулись.
- Ты вернулась.

- Ellos han vuelto.
- Ellas han regresado.
- Ellos están de regreso.
- Volvieron.
- Regresaron.

Они вернулись.

- Aquí está mi boleto de regreso.
- Aquí está mi billete de vuelta.

Вот мой обратный билет.

A través del correo electrónico y obtener regreso a su sitio web

через электронную почту и получить вернуться на ваш сайт

Varados en la superficie, dejándolo para viajar de regreso a la Tierra solo.

застрянут на поверхности, оставив его отправиться обратно на Землю в одиночестве.

Leales restos del cuerpo de Macdonald para abrirse camino de regreso a Polonia.

лояльные остатки корпуса Макдональда пробиваться обратно в Польшу.

Regreso a casa del trabajo a eso de las siete todos los días.

Я прихожу домой с работы каждый день где-то в семь часов.

En 1811 fue enviado de regreso a España para comandar el Ejército del Norte.

В 1811 году он был отправлен обратно в Испанию, чтобы командовать Армией Севера.

Hice la solemne promesa de guardar silencio hasta mi regreso, cuandoquiera que eso suceda.

Я торжественно пообещал хранить молчание до своего возвращения, когда бы оно ни случилось.

- Ten cuidado en el camino de regreso a casa.
- Ten cuidado al volver a casa.

Будь осторожен по дороге домой.

Cinco meses después, volvió a cruzar las montañas de regreso a España, dejando tras de sí

Пять месяцев спустя он снова пересек горы и вернулся в Испанию, оставив после себя вереницу разрушенных

No consigo figurar cómo transferir los archivos MP3 de mi iPod de regreso a mi computadora.

Я не могу понять, как передать MP3 файлы с моего iPod на компьютер.

Poco después de su regreso a Francia, el general Desaix fue asesinado en la batalla de Marengo,

Вскоре после их возвращения во Францию ​​генерал Дезе был убит в битве при Маренго,

Las palomas pueden encontrar su camino de regreso con la ayuda del campo magnético de la Tierra.

Голуби могут находить дорогу домой с помощью магнитного поля Земли.

Pequeñas dosis de filosofía nos conducen al ateísmo, pero dosis mayores nos traen de regreso a Dios.

- Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
- Те крупицы философии, что ведут нас к атеизму, — лишь вершина айсберга, большая часть которого приводит нас назад к Богу.
- В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.

Y solo lo salvaron de una muerte segura sus hombres, que lo llevaron de regreso a la seguridad.

и спасен от верной смерти только своими людьми, которые отнесли его обратно в безопасность.

- Ella estará de vuelta en menos de diez minutos.
- Ella estará de regreso en menos de diez minutos.

Она вернётся менее чем через десять минут.