Translation of "Presente" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Presente" in a sentence and their russian translations:

Estaré presente.

Я буду.

- Nadie estaba presente.
- No había nadie presente.

Никого не было.

Permítame que me presente.

- Пожалуйста позвольте мне представиться.
- Пожалуйста разрешите мне представиться.

Deje que me presente.

Позвольте представиться.

Estar presente requiere mucha energía.

На это уходит очень много энергии.

Estar en el momento presente.

к тому, что происходит с ним в данный момент.

- Tenlo en mente.
- Tenedlo presente.

- Имейте это в виду.
- Имей это в виду.

Esta oración está en presente.

Это предложение в настоящем времени.

- ¿Estabas presente cuando ocurrió el accidente?
- ¿Por casualidad estuviste presente cuando sucedió el accidente?

Ты, возможно, присутствовал при аварии?

"El mejor momento es el presente".

«Нет ничего важнее настоящего».

Un poco mezclado hasta el presente

немного смешанный с настоящим

Le agradecí por el bonito presente.

Я поблагодарил его за хороший подарок.

¿Estabas presente cuando ocurrió el accidente?

Ты присутствовал при аварии?

Trato de vivir en el presente.

- Я пытаюсь жить в настоящем.
- Я пытаюсь жить настоящим.

Dile a Tom que se presente.

Скажите Тому, чтобы он пришел.

Yo aquí presente ofrezco mi renuncia.

Я подаю в отставку.

Él está presente en la reunión.

Он присутствует на встрече.

- Estaré presente.
- Voy a estar allí.

Я буду там.

No hace falta que se presente.

Вам нет нужды представляться.

- Permita que le presente a Mayuko.
- Permítame presentarle a Mayuco.
- Deje que le presente a Mayuko.

Разрешите представить вам Маюко.

Si comparan los titulares sangrientos del presente

если смотреть на современные кровавые заголовки

Comparemos los datos más recientes del presente

Давайте сравним последние данные о настоящем

Deja que te presente a mis padres.

Позвольте представить Вам моих родителей.

- Mantendré eso en mente.
- Tendré presente eso.

Я буду держать это в уме.

El niño se alegró con el presente.

- Дитя обрадовалось подарку.
- Ребёнок обрадовался подарку.

¡Por favor mantén presente que estoy envidioso!

Пожалуйста, имей в виду, что я ревнивый!

Deje que le presente a mi hermana.

Разрешите представить вам мою сестру.

- Dejá el pasado atrás y preocupate por el presente.
- Deja el pasado atrás y preocúpate por el presente.

Оставь прошлое в прошлом и позаботься о настоящем.

Estuve presente durante el 80 % de su vida.

Я провел с ней рядом где-то три четверти ее жизни.

¿Usted estaba presente en la escena del crimen?

Вы присутствовали на месте преступления?

Él tiene presente que el trabajo es difícil.

Он знает, что это сложная работа.

Ninguno de ellos estuvo presente en la reunión.

- Никого из них не было на собрании.
- Никого из них на встрече не было.

La mitad de los estudiantes no está presente.

Половины студентов нет.

¿No debería mi presente estar en el pasado ahora?

Разве мое настоящее не должно стоять в прошлом сейчас?

- Es vital que estés presente.
- Su presencia es vital.

Ваше присутствие жизненно важно.

Olvida el pasado, vive el presente, piensa el futuro.

Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Él no estaba presente a causa de la tormenta.

Его не было по причине бури.

Se le olvidó que le había comprado un presente.

- Он забыл, что купил ей подарок.
- Он забыл, что купил ему подарок.

Es como un mecanismo que te obliga a estar presente.

Камера заставляет вас быть здесь и сейчас.

Recibí un presente, pero no sé quién me lo dio.

Я получил подарок, но я не знаю, от кого он.

Si no está presente el señor, el esclavo no trabaja.

Когда господина нет поблизости, раб не работает.

Alicia no estuvo presente en el encuentro, ¿no es así?

Алиса не присутствовала не собрании, так?

El sabor del primer beso sigue presente en mi memoria.

Вкус первого поцелуя до сих пор жив в моей памяти.

ES: Cohh, ¿puedes compartir con la audiencia de TED aquí presente

ЭШ: Кох, а ты можешь поделиться со зрителями TED тем,

- Asistiré.
- Estaré presente.
- Estaré allí.
- Estaré ahí.
- Voy a estar allí.

- Я присоединюсь.
- Я поучаствую.
- Я буду.

- Quiero presentarte mis padres.
- Deja que te presente a mis padres.

- Позвольте представить Вам моих родителей.
- Позволь представить тебе моих родителей.

Algunos ancianos viven más en el pasado que en el presente.

Некоторые пожилые люди живут больше в прошлом, чем в настоящем.

Un anciano es un puente entre el pasado y el presente.

Пожилой человек - это мост между прошлым и настоящим.

El auge del espíritu emprendedor que está presente hoy en toda Asia.

скачок предпринимательства во всей Азии сегодня.

- No había nadie presente.
- Allí no había nadie.
- No había nadie ahí.

- Никого не было.
- Там никого не было.

- No hace falta que te presentes.
- No hace falta que se presente.

Представляться нет необходимости.

Toda la oficina le dio una presente y luego, además de eso,

весь офис получил ее настоящего, а затем, вдобавок ко всему,

Tácito escribió: "Se puede exaltar el pasado, pero se debe continuar el presente".

Тацит писал: "Можно восхищаться древностью, но следовать нужно современности".

- ¿Hay un médico presente? Es una emergencia.
- Necesitamos un médico. Es una emergencia.

Здесь есть врач? Дело срочное.

Es imposible tener un buen entendimiento del presente sin un buen entendimiento del pasado.

Понимание настоящего невозможно без хорошего понимания прошлого.

Date cuenta profundamente de que el momento presente es todo lo que siempre tienes.

Осознай, что настоящее мгновение является всем, что ты когда-либо имел.

El presidente de la compañía, a quien yo te presente, quiere verte de nuevo.

Президент компании, с которым я тебя познакомил, хочет увидеть тебя снова.

El hombre pasa su vida razonando sobre el pasado, quejándose del presente, temiendo el futuro.

Человек проводит жизнь, рассуждая о прошлом, жалуясь на настоящее и опасаясь будущего.

- No hables de mí como si no estuviera presente.
- No habléis de mí como si no estuviera presente.
- No hable de mí como si no estuviera presente.
- No hablen de mí como si no estuviera presente.
- No hables de mí como si no estuviera aquí.
- No habléis de mí como si no estuviera aquí.
- No hable de mí como si no estuviera aquí.
- No hablen de mí como si no estuviera aquí.

Не говори обо мне так, будто меня здесь нет.

La presencia humana en México se remonta, al menos, a veinte mil años antes del presente.

Свидетельства пребывания человека на территории Мексики относятся по меньшей мере к XX тысячелетию до н. э.

La belleza del momento presente nace y muere en el mismo instante, pero su vestigio es inmortal.

Красота настоящего мгновения рождается и умирает в один миг, но след её бессмертен.

- Nunca hables mal de los demás a sus espaldas.
- Nunca critiques a quien no está presente para defenderse.

- Никогда не говорите о других плохо за их спиной.
- Никогда за глаза не отзывайся дурно о других.

- Debes tener presente lo que te acabo de decir.
- Debes tener en cuenta lo que te acabo de decir.

Ты должен держать в голове то, что я тебе сказал.

La diferencia entre el pasado, el presente y el futuro no es otra cosa que una ilusión extremadamente difundida.

Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия.

- Se le olvidó que le había comprado un presente.
- Él olvidó que le había comprado un regalo a ella.

Он забыл, что купил ей подарок.

El pasado ya es historia, el futuro es un misterio. Lo que importa es el hoy y es un "obsequio". Por eso se llama "presente".

Вчера — это уже история. Завтра — загадка. Сегодня — это подарок. Вот почему это время называют настоящим!

Tom afirmaba, a juzgar por el verbo que se encontraba delante de él, que la frase estaba en pasado, mientras que Mary, viendo el gerundio ante sus ojos, juraba que estaba en presente.

Том утверждал, судя по стоящему перед ним глаголу, что предложение было в прошедшем времени, тогда как Мэри, глядя на причастие, божилась, что время настоящее.