Translation of "Sucedió" in French

0.034 sec.

Examples of using "Sucedió" in a sentence and their french translations:

¿Qué sucedió?

Que s'est-il passé ?

Algo sucedió.

- Quelque chose s'est produit.
- Quelque chose s'est passé.
- Quelque chose est survenu.
- Quelque chose a eu lieu.
- Il est arrivé quelque chose.
- Il s'est passé quelque chose.

¿Dónde sucedió?

Où cela s'est-il produit ?

Creo que sucedió

Je crois que cela s'est produit

Y sucedió aquí.

et c'est arrivé ici.

Pero algo sucedió

Mais il s'est produit quelque chose

- Pasó.
- Eso sucedió.

C'est arrivé.

¿Cómo sucedió eso?

Comment cela s'est-il produit ?

Dónde y cuándo sucedió.

à quel endroit et à quel moment.

No sé cómo sucedió.

Je ne sais pas ce qui est arrivé.

Todo sucedió de repente.

- Tout s'est passé d'un coup.
- Tout est arrivé d'un coup.
- Tout a eu lieu d'un coup.

- ¿Cómo ocurrió?
- ¿Cómo sucedió?

Comment est-ce arrivé ?

Así es como sucedió.

C'est ainsi que ça s'est passé.

¿Cuándo sucedió el incidente?

Quand est passé l'épisode ?

No sucedió nada especial.

- Rien d'extraordinaire ne s'est produit.
- Rien d'extraordinaire n'a eu lieu.
- Rien d'extraordinaire n'est survenu.
- Rien d'extraordinaire n'est arrivé.

- ¿Qué ocurrió?
- ¿Qué sucedió?

Qu'est-ce qui s'est passé ?

- ¿Dónde pasó?
- ¿Dónde sucedió?

Où cela s'est-il produit ?

Siento que sucedió algo.

Je sens que quelque chose est arrivé.

Pero nada realmente sucedió

mais rien ne s'est vraiment passé.

Pero luego sucedió algo asombroso.

Mais quelque chose de surprenant se passa.

Anoche sucedió una cosa extraña.

Une chose étrange s'est passée hier soir.

Sin duda, sucedió algo inesperado.

Quelque chose d'inattendu se produisit sans doute.

¿Qué te sucedió? Luces miserable.

Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu fais une gueule d'enterrement.

Sé exactamente cuándo sucedió eso.

- Je sais exactement le moment auquel c'est arrivé.
- Je sais exactement quand cela s'est produit.

Cualquier cosa notable que sucedió

toutes les choses notables qui se sont passées.

Y esta bondad no sucedió simplemente.

Ce miracle n'est pas le fruit du hasard.

Porque todo sucedió en un arroyo.

car tout s'est passé sur un ruisseau.

El accidente sucedió hace dos horas.

- L'accident s'est produit il y a deux heures.
- L'accident est survenu il y a deux heures.

Pero no sucedió nada como eso.

Mais rien de tel ne s'est produit.

Ella no puede explicar qué sucedió.

- Elle est incapable d'expliquer ce qui est arrivé.
- Elle n'arrive pas à expliquer ce qui s'est produit.
- Elle n'arrive pas à expliquer ce qui est arrivé.
- Elle est incapable d'expliquer ce qui s'est produit.

Eso sucedió el primero de mayo.

- Ça s'est passé le premier mai.
- Cela s'est passé le premier mai.

Necesito saber todo lo que sucedió.

J'ai besoin de savoir tout ce qui s'est passé.

¿Por qué piensas que eso sucedió?

Pourquoi penses-tu que cela s'est produit ?

Sucedió en la noche de Halloween.

C'est arrivé la nuit d'Halloween.

Esto no sucedió así en absoluto.

Ça ne s'est pas du tout passé comme ça.

Sucedió hace más de un año.

C'est arrivé il y a plus d'un an.

Olvidémonos de lo que sucedió hoy.

Oublions ce qui s’est passé aujourd’hui.

Te digo – así es cómo sucedió.

Crois-moi - C'est ainsi que ça a eu lieu.

- ¿Cuándo ocurrió?
- ¿Cuándo pasó?
- ¿Cuándo sucedió?

Quand est-ce que cela s'est passé ?

Para permitirme vivir con lo que sucedió.

pour me permettre de vivre avec ce qu'il s'était passé.

Eso sucedió en Ranstadt-Bobenhausen en Wetterau.

Cela s'est passé à Ranstadt-Bobenhausen dans le Wetterau.

Estoy lejos de terminar. Todo sucedió gradualmente.

Je suis loin d'avoir fini. Tout s'est passé progressivement.

Sucedió que él vio una mariposa rara.

Il advint qu'il aperçut un papillon rare.

- No sucedió así.
- Eso no paso así.

- Ça ne s'est pas passé de cette façon.
- Ça ne s'est pas produit de cette façon.
- Ça n'est pas arrivé de cette façon.

Yo era muy niño cuando sucedió eso.

J'étais très jeune quand ça s'est produit.

Y sucedió algo muy extraño mientras estaba aquí.

et une chose étrange est arrivée à ce moment-là.

Eso es lo que sucedió con mi hermano.

comme je l'ai fait avec mon frère.

- Nadie sabe qué pasó.
- Nadie sabe qué sucedió.

- Personne ne sait ce qui s'est passé.
- Personne ne sait ce qui est arrivé.
- Personne ne sait ce qui s'est produit.

Quiero que me digas todo lo que sucedió.

- Je veux que tu me dises tout ce qui s'est passé.
- Je veux que tu me dises tout ce qui a eu lieu.
- Je veux que tu me dises tout ce qui s'est produit.

Quería hablar contigo acerca de lo que sucedió.

- Je voulais parler avec toi sur ce qui s'est passé.
- Je voulais parler avec toi sur ce qui est arrivé.

¿Olvidaste que yo no estaba allá cuando sucedió?

As-tu oublié que je n'étais pas là quand cela s'est passé ?

Para recordar lo que sucedió durante un evento determinado,

pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

Y un día sucedió. Extendí mi mano un poco.

Là, je me lance. Je tends un peu la main.

Ese accidente de tráfico sucedió en la avenida principal.

Cet accident de la circulation eut lieu dans la rue principale.

Eso es lo que sucedió con mi esposa y yo.

ça a été le cas avec ma femme et moi.

"Mmm, este gol sucedió porque la portería no estaba protegida,

« Là, on s'est pris un but parce que le filet est resté sans défense

Sucedió un accidente como resultado de su falta de atención.

Sa négligence a conduit à un accident.

Él ya le dijo a la Policía lo que sucedió.

Il a d'ores et déjà dit à la police ce qui s'était passé.

Lo que sucedió hace 65 millones de años fue tan colosal

ce qu'il s'est passé il y a 65 millions d'années a été si énorme

El mejor ejemplo es lo que me sucedió el año pasado.

Le meilleur exemple pour vous, m'est arrivé l'an dernier.

Porque esto sucedió alrededor de las 2:00 de la mañana.

car, il était environ 2 h du matin.

En resumen, esa historia no habría ocurrido y, sin embargo, sucedió.

Cette histoire aurait pu ne jamais arriver, et pourtant.

Una película sobre lo que le sucedió incluso al alcalde honesto

un film sur ce qui est arrivé à même l'honnête maire

Tengo curiosidad sobre tus pensamientos sobre lo que sucedió en Tunguska

Je suis curieux de savoir ce que vous avez pensé de ce qui s'est passé à Tunguska

Mira lo que sucedió cuando él solo dio un paso adelante.

Voyez ce qui s'est passé quand il a juste fait un pas en avant.

- No sé muy bien cómo ocurrió.
- No sé exactamente cómo sucedió.

Je ne sais pas exactement comment ça s'est produit.

Hermanos, quiero que recordéis lo que les sucedió a nuestros antepasados.

Je veux que vous vous rappeliez, frères, ce qui est arrivé à nos ancêtres.

Solo porque no sabías al respecto no significa que no sucedió.

- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça n'est pas arrivé.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas passé.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas produit.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça n'a pas eu lieu.

Vagó sin máscara. ¿Ya sabes lo que sucedió después? Él está muerto.

Il errait sans masque. Tu sais ce qui s'est passé ensuite? Il est mort.

- ¿Qué ocurrió?
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué sucedió?
- ¿Qué ha ocurrido?

- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Que s'est-il passé ?

Saber lo que sucederá es más importante que saber lo que sucedió.

Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qui s'est passé.

Sucedió alrededor de 200 millones de años antes de la extinción de los dinosaurios.

plus de 200 millions d'années avant leur disparition.

Ayer sucedió antes de que sucediera hace mil años, hace un millón de años

hier, il est arrivé avant qu'il y a mille ans, il y a un million d'années

Pero si no es una coincidencia, algo les sucedió a los egipcios y la tecnología desapareció

mais si ce n'est pas une coïncidence, quelque chose est arrivé aux Egyptiens et la technologie a disparu

- No recuerdo lo que pasó.
- No recuerdo lo que sucedió.
- No me acuerdo de lo sucedido.

Je ne me souviens plus de ce qu'il s'est passé.

Así que estoy seguro de que hubo muchas ideas diferentes de lo que sucedió después de tu muerte.

Je suis donc sûr qu'il y avait de nombreuses idées différentes sur ce qui s'est passé après votre mort.

- ¿A que no adivina usted lo que me ha ocurrido hoy?
- ¡Apuesto que no adivinas lo que me sucedió hoy!

Je parie que tu n'arriveras pas à deviner ce qui m'est arrivé aujourd'hui.

- Cuando sucedió eso, yo no traía dinero conmigo.
- Al pasar eso, yo no llevaba dinero conmigo.
- Cuando pasó eso, yo no tenía plata conmigo.

Lorsque cela est arrivé, je n'avais pas d'argent sur moi.

- Estoy impaciente por escuchar qué piensas de este tema.
- Ardo en deseos de escuchar lo que opina usted sobre este asunto.
- Estoy ansioso por escuchar lo que piensas de este asunto.
- Estoy ansioso por escuchar lo que piensas de lo que sucedió.

J’attends avec impatience d’entendre votre opinion sur ce sujet.