Translation of "Casualidad" in Russian

0.123 sec.

Examples of using "Casualidad" in a sentence and their russian translations:

- Encontré este restaurante de casualidad.
- Encontré este restaurante por casualidad.

- Я случайно нашёл этот ресторан.
- Я нашёл этот ресторан случайно.

La encontré por casualidad.

- Я встретил её случайно.
- Я случайно её встретила.
- Я случайно её встретил.

Nada sucede por casualidad.

- Ничто не происходит случайно.
- Ничего не бывает случайно.

¿De casualidad tienes fósforos?

У тебя, случайно, нет спичек?

¿De casualidad hablas vietnamita?

Ты, случайно, не говоришь на вьетнамском?

¡Qué casualidad encontrarle aquí!

- Какое совпадение встретить тебя здесь!
- Какое совпадение встретить вас здесь!

Nada ocurre por casualidad.

Ничего не бывает случайно.

- Mi esposo la encontró por casualidad.
- Mi esposo lo encontró por casualidad.
- Conocí a mi esposo por casualidad.

Я познакомилась со своим мужем случайно.

- ¿No sabrás por casualidad cuál es su nombre?
- ¿Sabe usted su nombre por casualidad?
- ¿De casualidad te sabes su nombre?

Вы, случайно, не знаете, как его зовут?

¿Por casualidad, alguien aquí sabe

Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит

Es decir, no fue casualidad

Ведь не было случайностью,

Me la encontré por casualidad.

- Я случайно на неё наткнулся.
- Я случайно с ней столкнулся.

Me lo topé por casualidad.

Я случайно его встретил.

Encontré este restaurante de casualidad.

Я случайно нашёл этот ресторан.

Encontré el libro por casualidad.

Я эту книгу случайно нашёл.

¿Te la encontraste por casualidad?

Ты её случайно встретил?

¿Por casualidad le conoce usted?

Вы его, случайно, не знаете?

¿No hablarás por casualidad francés?

Ты, случаем, не говоришь по-французски?

- ¿No sabrás por casualidad cuál es su nombre?
- ¿De casualidad te sabes su nombre?

- Ты, случайно, не знаешь, как его зовут?
- Ты, случайно, не знаешь, как её зовут?

¿Es usted de casualidad Tom Norton?

Вы, случайно, не Тим Нортон?

Nos encontramos con ella por casualidad.

Мы случайно её встретили.

¿Por casualidad conoce al profesor Brown?

Вы, случайно, не знаете профессора Брауна?

¿Por casualidad has visto a Tom?

- Ты, случайно, не видел Тома?
- Вы, случайно, не видели Тома?

Por casualidad tomamos el mismo tren.

Оказалось, мы сели в один и тот же поезд.

¿Por casualidad sabes dónde vive ella?

- Ты, случайно, не знаешь, где она живёт?
- Может, ты знаешь, где она живёт?
- Вы, случайно, не знаете, где она живёт?

Él la encontró ahí por casualidad.

Случилось так, что он её там увидел.

¿Por casualidad, alguien de los aquí presentes

Не принёс ли кто-нибудь из вас

Hay una situación que descubrimos por casualidad.

есть ситуация, которую мы обнаружили случайно.

La conocí en un tren por casualidad.

Я случайно встретил её в поезде.

¿De casualidad conoces a un profesor Braun?

Вы, случайно, не знаете некоего профессора Брауна?

- Solo fue una coincidencia.
- Fue pura casualidad.

Это было просто совпадение.

Por casualidad, ¿conoce usted al profesor López?

- Вы, случайно, не знакомы с профессором Лопесом?
- Вы, случайно, не знаете профессора Лопеса?

Me encontré con él de pura casualidad.

Я встретила его по чистой случайности.

¿No sabrás por casualidad qué hora es?

- Вы, случайно, не знаете, сколько сейчас времени?
- Вы, случайно, не знаете, сколько время?
- Вы, случайно, не знаете, который час?

La encontré por casualidad en la biblioteca.

Я случайно встретил её в библиотеке.

¿De casualidad sabes dónde dejé mis llaves?

- Ты, случайно, не знаешь, куда я положил свои ключи?
- Ты не знаешь, случайно, куда я положил свои ключи?

La encontramos en el parque de casualidad.

Мы случайно встретили её в парке.

¿De casualidad sabes la fecha del examen?

Ты, случайно, не знаешь дату экзамена?

Fue por casualidad que encontré este libro.

Я нашёл эту книгу случайно.

Nos encontramos por casualidad en la estación.

Мы случайно встретились на вокзале.

Si todo esto no se hizo por casualidad

если бы все это не было сделано случайно

De casualidad me encontré con él en Tokio.

Я случайно встретил его в Токио.

¿No sabrás por casualidad cuál es su nombre?

- Вы, случайно, не знаете, как его зовут?
- Ты, случайно, не знаешь его имени?
- Вы, случайно, не знаете его имени?
- Ты, случайно, не знаешь, как его зовут?

¡Qué casualidad, tenemos el mismo modelo de zapatos!

Какое совпадение, у нас одна и та же модель обуви!

De casualidad estaba yo libre el domingo pasado.

Так вышло, что я был свободен в прошлое воскресенье.

Encontré el libro en esa librería por casualidad.

Я случайно нашел эту книгу в книжном магазине.

Me encontré por casualidad una chica muy guapa.

Я случайно встретил хорошенькую девочку.

Me lo encontré de casualidad por la calle.

Я случайно наткнулся на него на улице.

- Estamos preocupados por ti.
- La encontré por casualidad.

- Я случайно на него наткнулась.
- Я случайно на неё наткнулась.

- Me la encontré de casualidad ayer en la tienda.
- Me encontré con ella de casualidad ayer en la tienda.

Я случайно встретил её вчера в магазине.

Hasta que lo aprendió por casualidad hace 25 años

пока он не узнал это случайно 25 лет назад

¿De casualidad no tienes un diccionario de inglés extra?

У тебя, случайно, нет лишнего словаря английского?

Me encontré con ella en la tienda por casualidad.

Я случайно встретился с ней в магазине.

De casualidad yo estaba ahí cuando la bomba estalló.

Когда взорвалась бомба, я оказался там.

Por las condiciones de otros lugares, o por casualidad.

условиями где-либо еще, или простой случайностью.

¿Conoces a un hombre llamado Tom Jackson, por casualidad?

Ты, случайно, не знаешь человека по имени Том Джексон?

Me encontré con él por casualidad en la ciudad.

Я случайно встретился с ним в городе.

Me encontré con ella en la estación de casualidad.

Я случайно столкнулся с ней на вокзале.

Me encontré con mi ex-novia en Portugal por casualidad.

- В Португалии я случайно встретил свою бывшую девушку.
- В Португалии я случайно встретила свою бывшую девушку.

De casualidad, vi a mi amigo caminando en la distancia.

Случилось так, что я издалека увидел, как идёт мой друг.

- Consiguió el trabajo de chiripa.
- Consiguió el trabajo por casualidad.

Он получил эту работу благодаря счастливому стечению обстоятельств.

- Esto no puede ser casualidad.
- Esto no puede ser coincidencia.

Это не может быть совпадением.

Me le encontré por casualidad en el tren esta mañana.

Я случайно встретил его в поезде сегодня утром.

Me la encontré de casualidad en la parada del autobús.

Я её случайно встретил на автобусной остановке.

Tom se encontró a Mary en el supermercado por casualidad.

Том случайно встретил Мэри в супермаркете.

Fue por casualidad que ambos viajábamos en el mismo tren.

По случайности мы оба ехали в одном поезде.

Me encontré con un viejo amigo por casualidad en Tokio.

Я случайно встретил старого друга в Токио.

Si por casualidad Jason me llama, dile que no estoy.

- Если Джейсон мне позвонит, скажи ему, что меня нет.
- Будет звонить Джейсон, скажи, что меня нет.

El vidrio a prueba de golpes fue creado por casualidad.

Ударопрочное стекло было изобретено случайно.

Encontré su número de teléfono por casualidad en una vieja agenda.

- Я случайно нашёл его номер телефона в старой записной книжке.
- Я случайно нашёл её номер телефона в старой записной книжке.

Me encontré con él por casualidad en el tren esta mañana.

Я встретил его случайно в поезде этим утром.

No quise escuchar a escondidas, pero sí te escuché por casualidad.

Я не хотел подслушивать, но я действительно услышал ваш разговор.

Cuando paseaba por Ginza de casualidad me topé con un amigo.

Когда гулял по Гиндзе, случайно встретил друга.