Translation of "Hagan" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hagan" in a sentence and their russian translations:

¡Hagan juegos!

Делайте ваши ставки!

"Hagan mejores mediciones".

«Делайте более точные измерения».

No hagan ruido.

Не шумите.

Tercera: hagan preguntas abiertas.

Номер три: используйте открытые вопросы.

¡No me hagan eso!

Не поступайте так со мной!

Cualquier cosa donde hagan algo,

Чем бы вы ни занимались,

hagan amigos con la realidad.

подружитесь с реальностью.

Hagan el favor de seguirme.

Пожалуйста, следуйте за мной.

¡No me hagan hacer esto!

Не заставляйте меня это делать.

Hagan lo que crean mejor.

Делайте то, что считаете лучшим.

Que lo hagan ellos mismos.

- Дай им сделать это самим.
- Пусть они сами это сделают.

Hagan lo que les diga.

Делайте, что он вам говорит.

Bueno, ¿qué les aconsejo que hagan?

Что я советую вам сделать?

¿Te gusta que te hagan esperar?

Тебе нравится, когда тебя заставляют ждать?

No necesito que me hagan favores.

- Мне не нужны от них никакие услуги.
- Мне от них не нужно никаких одолжений.
- Мне не нужно от них никаких одолжений.

- Haga una lista.
- Hagan una lista.

- Составьте список.
- Напишите список.
- Пишите список.

No hagan comentarios insultantes, por favor.

- Прошу комментариев без оскорблений.
- Пожалуйста, не делайте оскорбительных комментариев.

- Haz una lista.
- Hagan una lista.

- Составьте список.
- Составь список.
- Напиши список.
- Напишите список.
- Пиши список.
- Пишите список.

- Haz tus maletas.
- Hagan sus maletas.

Пакуй чемоданы.

Para usar la cuerda, hagan clic en "Izquierda". Para bajar a rapel, hagan clic en "Derecha".

Если хотите идти по канату, жмите «Влево». Если хотите спуститься вниз, жмите «Вправо».

Y les rogamos que hagan lo mismo

а также мы просим вас всех рассказать о ней,

Sean los factores que nos hagan felices,

с нашим счастьем,

¿No quieren parecer ignorantes? No hagan preguntas.

Не хотите выглядеть некомпетентным? Не задавайте вопросов.

Hagan un esfuerzo por compartir con alguien

Решитесь поговорить с кем-то,

No me gusta que me hagan esperar.

Мне не нравится, когда меня заставляют ждать.

¡Que todos tus deseos se hagan realidad!

Пусть сбудутся все твои мечты!

Hagan un buen uso de su tiempo.

- Используйте своё время с умом.
- Используйте своё время правильно.

No voy a dejar que hagan eso.

- Я не позволю им этого сделать.
- Я не дам им это сделать.

¡Que todos tus sueños se hagan realidad!

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

Espero que tus deseos se hagan realidad.

- Надеюсь, ваше желание исполнится.
- Надеюсь, твоё желание исполнится.

Para que otras personas lo hagan bien

для других людей преуспевать.

Y solo hacen lo que esperamos que hagan.

и просто делает то, для чего он предназначен.

- ¡No me hagáis esperar!
- ¡No me hagan esperar!

Не заставляйте меня ждать!

Espero que todos tus sueños se hagan realidad.

- Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.
- Надеюсь, все ваши мечты сбудутся.
- Надеюсь, все твои мечты исполнятся.
- Надеюсь, все ваши мечты осуществятся.
- Надеюсь, все твои мечты осуществятся.

Hagan un círculo y agárrense de las manos.

Встаньте в круг и возьмитесь за руки!

- No hagas tanto ruido.
- ¡No hagan tanto ruido!

Не шумите так!

No hagan ruido que el bebé está durmiendo.

Ребёнок спит. Не шумите.

Sé como hacer que las cosas se hagan.

Я знаю, как добиться своей цели.

Elegiría la siguiente: "Hagan lo que es valioso".

вот, что бы я выбрал: «Делайте то, что ценно».

Para que se hagan una idea de su escala,

Чтобы вы сейчас осознали масштабы,

- No hagas ruido.
- No hagáis ruido.
- No hagan ruido.

- Не шуми.
- Не шумите.

Tom no quiere que se hagan fotos de él.

Том не хочет, чтобы его фотографировали.

- No hagas esto.
- No hagan esto.
- No hagáis esto.

- Не делай этого.
- Не делайте этого.

Lo que quiero que hagan en el paso uno es:

А теперь шаг первый.

Y tercero, modelen la curiosidad. Hagan un montón de preguntas.

И в-третьих, проявляйте любопытство. Задавайте много вопросов.

Pero no lo hagan demasiado fácil como 1000 o 1234,

Не упрощайте мне задачу, не умножайте на 1 000 или на 1 234,

Muerte, eso es lo que esperas que hagan los héroes.

смерти - это то, чего вы ожидаете от героев.

Toca tus genitales, asegúrate de que no hagan tu voz

прикоснитесь к своим гениталиям, убедитесь, что они не сделают ваш голос

No me gusta que me hagan quedar como un tonto.

Я не люблю, когда из меня делают дурака.

Mientras las buenas personas no hagan nada, el mal triunfará.

Пока хорошие люди ничего не делают, зло будет торжествовать.

A Tom no le gusta que le hagan esperar mucho.

Том не любит, когда его заставляют долго ждать.

- No hagas oscilar el bote.
- No hagan oscilar el bote.

- Не раскачивай лодку.
- Не раскачивайте лодку.

- ¡No hagas ruido!
- ¡No hagas ningún ruido!
- No hagan ruido.

- Не шуми.
- Не шумите.

Quizás sea mejor que hagan una llamada, en lugar del mensaje.

и, возможно, лучше поговорить по телефону.

Y todo lo que necesitamos es que nos hagan las preguntas.

и нам нужны только пара вопросов.

Es hora de que los miserables siervos hagan el trabajo pesado.

Пришло время несчастным крепостным заняться тяжелым трудом.

- ¡No lo hagas!
- ¡No lo hagáis!
- ¡No lo hagan!
- ¡No lo haga!

Не делайте этого!

- ¡No me hagas esto!
- ¡No me hagáis eso!
- ¡No me hagan eso!

- Не поступай так со мной!
- Не поступайте так со мной!

No me gusta que me hagan hacer cosas que no quiero hacer.

Мне не нравится, когда меня заставляют делать то, что я не хочу.

- No me hagas decirlo otra vez.
- No me hagan decirlo otra vez.

- Не заставляй меня говорить это снова.
- Не заставляй меня это повторять.
- Не заставляйте меня это повторять.

Todos deben obedecer las reglas. Los que no lo hagan serán castigados.

Все должны подчиняться правилам. Те, кто не будет этого делать, будут наказаны.

- No lo hagas.
- No hagas esto.
- No hagan esto.
- No hagáis esto.

- Не делай этого.
- Не делайте этого.

Eso significa que hay espacio para que los canales lo hagan bien

Это означает, что есть комната для каналов хорошо

No se preocupen del ejercicio que hagan, pueden hacer cualquier tipo de ejercicio,

Не беспокойтесь о видах упражнений, можно делать любые, какие вы хотите.

- Vamos a pedir que nos hagan una foto.
- Les pediremos que nos fotografíen.

Мы попросим их, чтобы они нас сфотографировали.

- Que se cumplan todos tus sueños.
- ¡Que todos tus sueños se hagan realidad!

Пусть сбудутся все твои мечты.

No hagas a nadie lo que no quieras que te hagan a ti.

Не делай другому того, чего ты не хотел бы, чтобы сделали тебе.

Y lo que sea que hagan, por favor usen condones y no se emborrachen.

В любом случае, пожалуйста, используйте презервативы и не напивайтесь.

Y espero que inspire a muchos otros a que también hagan este tipo de trabajo

и я надеюсь, что это также вдохновляет других работать над тем,

- No me hagas regresar allí.
- No me haga volver allí.
- No me hagan volver allí.

Не заставляй меня туда возвращаться.

Digo que hagan una cosa y hacen exactamente lo contrario. ¡Hasta parece que estoy hablando chino!

Я говорю им сделать что-то, и они делают совершенно противоположное. Уже даже кажется, что я говорю по-китайски!

Hasta que no hagan las paces con quienes ustedes son, nunca estarán contentos con lo que tengan.

Пока ты не примиришься с тем, кто ты есть, ты никогда не будешь доволен тем, что имеешь.

- Quiero que me hagas una promesa.
- Quiero que me haga una promesa.
- Quiero que me hagan una promesa.

- Я хочу, чтобы ты дал мне обещание.
- Я хочу, чтобы ты дала мне обещание.
- Я хочу, чтобы вы дали мне обещание.
- Я хочу, чтобы Вы дали мне обещание.

Todo lo que se necesita para que triunfe el mal es que los hombres buenos no hagan nada.

Всё, что необходимо для торжества зла, - чтобы хорошие люди ничего не делали.

Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos.

Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними.

- Hazlo como te dice.
- Hagan lo que les diga.
- Haga lo que le ha dicho.
- Haz lo que te dice.

- Делай, как он тебе говорит.
- Делайте, как он вам говорит.

- Haced bien a los que os aborrecen.
- Haced el bien a los que os odian.
- Hagan bien a quienes los odian.
- Hagan bien a los que los aborrecen.
- Hagan el bien a los que los odian.
- Portaos bien con los que os odian.
- Pórtense bien con los que los odian.
- Haced bien a los que os odian.
- Haz bien a quienes te odian.
- Haz bien a los que te odian.

- Делай добро тем, кто тебя ненавидит.
- Делайте добро ненавидящим вас.
- Благотворите ненавидящим вас.
- Делайте добро тем, кто ненавидит вас.

- Haz lo que te diga él.
- Haz lo que él te diga.
- Hazlo como te dice.
- Hagan lo que les diga.

- Делай, что он тебе говорит.
- Делайте, что он вам говорит.

- Barre el suelo, por favor.
- Barred el suelo, por favor.
- Barra el suelo, por favor.
- Barran el suelo, por favor.
- Haz el favor de barrer el suelo.
- Haced el favor de barrer el suelo.
- Haga el favor de barrer el suelo.
- Hagan el favor de barrer el suelo.

Пожалуйста, подмети пол.