Translation of "Hacer" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Hacer" in a sentence and their russian translations:

- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Qué quiere hacer?
- ¿Qué querés hacer?

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?
- Что Вы собираетесь делать?

La diferencia entre hacer y no hacer es hacer.

Разница между действием и бездействием — в действии.

- ¿Qué intentas hacer?
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué planeas hacer?
- ¿Qué tiene pensado hacer?

- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?

Hacer bibliotecas, hacer salas de conciertos,

Строительство библиотек, концертных залов,

hacer universidades, hacer museos es bueno,

создание университетов, музеев — хорошее дело,

- ¿Qué hacer?
- ¿Qué se puede hacer?

Что можно сделать?

- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Qué querés hacer?

Что ты хочешь делать?

- Decidí hacer aquello.
- Decidí hacer eso.

Я решил сделать это.

- Dime qué hacer.
- Dime qué debo hacer.
- Dime qué necesito hacer.

- Скажи, что мне делать.
- Скажи, что мне надо делать.
- Скажи мне, что я должен сделать.
- Говори мне, что я должен делать.
- Говори мне, что я должна делать.
- Скажи мне, что я должна сделать.

- ¿Qué intentas hacer?
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué tiene pensado hacer?

- Что ты собираешься делать?
- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?
- А что ты намерен делать?

¿Qué hacer?

Что делать?

- ¿Cuántos debo hacer?
- ¿Cuántos tengo que hacer?

Сколько мне надо сделать?

- ¿Qué debo hacer?
- ¿Qué tengo que hacer?

- Что я должен делать?
- Что я должна делать?
- Что мне нужно сделать?

- ¿Qué te gustaría hacer?
- ¿Qué querrías hacer?

- Чем бы ты хотел заняться?
- Чем бы вы хотели заняться?

- ¿Qué quiere hacer él?
- ¿Qué quiere hacer?

Что он хочет делать?

hacer vallas publicitarias, hacer publicidad de revistas

делать рекламные щиты, делать рекламу в журналах

- ¿Qué te gustaría hacer hoy?
- ¿Qué quieres hacer hoy?
- ¿Qué querés hacer hoy?
- ¿Qué quieren hacer hoy?

- Что вы сегодня хотите делать?
- Что собираешься делать сегодня?
- Чем хочешь сегодня заняться?
- Чем вы хотите сегодня заняться?

- Eso lo puede hacer cualquiera.
- Cualquiera logra hacer eso.
- Cualquiera puede hacer eso.

- Это кто угодно может сделать.
- Любой человек может это сделать.
- Это может сделать кто угодно.

- ¿Qué me aconsejás hacer?
- ¿Qué me aconsejas hacer?
- ¿Qué me aconseja usted hacer?

Что ты посоветуешь мне сделать?

- Tengo mucho por hacer.
- Tengo mucho que hacer.
- Tengo muchas cosas que hacer.

У меня много дел.

- Empieza a hacer frío.
- Comienza a hacer frío.
- Está empezando a hacer frío.

Начинает холодать.

- Hay mucho que hacer.
- Hay muchas cosas que hacer.
- ¡Hay mucho por hacer!

- Много дел.
- Дел много.
- Дел по горло.
- Дел полно.

- No puedes hacer esto.
- No pueden hacer esto.

- Ты не можешь этого сделать.
- Вы не можете этого сделать.

- No puedes hacer eso.
- No podés hacer eso.

- Ты не можешь этого сделать.
- Ты не можешь так поступить!

- Deja de hacer eso.
- Para de hacer eso.

Прекрати это делать!

- Hay mucho que hacer.
- ¡Hay mucho por hacer!

Дел полно.

- No sé hacer eso.
- No sé hacer esto.

Я не умею этого делать.

- Desearía poder hacer más.
- Ojalá pudiera hacer más.

Хотелось бы мне сделать больше.

- ¿Qué tratas de hacer?
- ¿Qué estás intentando hacer?

Что ты пытаешься сделать?

No pude hacer todo lo que quería hacer.

Я не смог сделать всё, что хотел.

- ¿Puedes hacer una ensalada?
- ¿Sabéis hacer una ensalada?

- Ты можешь сделать салат?
- Вы можете сделать салат?
- Ты можешь приготовить салат?
- Вы можете приготовить салат?

- ¿Qué puedo hacer por usted?
- ¿Qué puedo hacer por ustedes?
- ¿Qué puedo hacer por vosotros?
- ¿Qué puedo hacer por vosotras?
- ¿Qué puedo hacer por ti?

- Что я могу для вас сделать?
- Что я могу для тебя сделать?

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.
- Queda mucho por hacer.

Дел ещё много.

- ¿Por qué querés hacer esto?
- ¿Por qué quieren hacer esto?
- ¿Por qué quieres hacer esto?
- ¿Por qué quiere hacer esto?

- Почему ты хочешь сделать это?
- Зачем ты хочешь это сделать?
- Зачем вы хотите это сделать?
- Почему вы хотите это сделать?
- Почему ты хочешь это сделать?

- Dime lo que quieres hacer.
- Decidme lo que queréis hacer.
- Dígame lo que quiere hacer.
- Díganme lo que quieren hacer.

- Скажите мне, что вы хотите сделать.
- Скажи мне, что ты хочешь сделать.

- ¿Qué puedo hacer por usted?
- ¿Qué puedo hacer por ustedes?
- ¿Qué puedo hacer por vosotros?
- ¿Qué puedo hacer por vosotras?

Что я могу для вас сделать?

- ¿Qué me aconsejan hacer?
- ¿Qué me aconsejás?
- ¿Qué me aconsejás hacer?
- ¿Qué me aconsejas hacer?
- ¿Qué me aconseja usted hacer?

- Что ты посоветуешь мне сделать?
- Что вы мне советуете делать?

- ¿Qué planeas hacer este verano?
- ¿Qué planeáis hacer este verano?
- ¿Qué planea hacer este verano?
- ¿Qué planean hacer este verano?

Что ты планируешь делать этим летом?

¿Qué podemos hacer?

Что же мы можем сделать?

Para hacer algo.

что можно предпринять.

Quería hacer algo,

Мне хотелось что-то сделать,

Qué podría hacer,

«Что бы я могла делать?»,

Solíamos hacer adornos

мы привыкли делать украшения

Dijo hacer algo.

Он сказал, что-нибудь сделать.

¿Puedes hacer eso?

- Ты можешь это сделать?
- Вы можете это сделать?

Dime qué hacer.

- Скажи мне, что делать.
- Скажите мне, что делать.

¿Qué propones hacer?

Что ты предлагаешь сделать?

¿Puedo hacer algo?

Я могу что-нибудь сделать?

¿Qué deberíamos hacer?

- Что мне делать?
- Что нам делать?
- Что мы должны делать?
- Что нам следует делать?

¿Sabes hacer malabares?

Ты умеешь жонглировать?

¿Qué puedo hacer?

Что я могу сделать?

¿Qué puedes hacer?

- Что вы можете сделать?
- Что ты можешь сделать?

¿Sabés hacer pan?

Ты умеешь печь хлеб?

¿Qué debemos hacer?

Что нам делать?

¿Qué adoras hacer?

Что ты любишь делать?

¿Qué debo hacer?

Что мне делать?

¿Qué planeas hacer?

- Что ты собираешься делать?
- Что планируешь делать?

¿Quieres hacer eso?

Ты хочешь это сделать?

¿Qué debería hacer?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?

¿Puedes hacer esto?

Ты можешь это сделать?

Deberías hacer ejercicio.

- Ты должен тренироваться.
- Ты должна тренироваться.
- Ты должен упражняться.
- Ты должна упражняться.

Sabemos qué hacer.

Мы знаем, что делать.

¿Qué podría hacer?

- Что я мог сделать?
- Что я могла сделать?

Sabes qué hacer.

Ты знаешь, что делать.

¿Qué planea hacer?

Что он планирует делать?

Debo hacer ejercicio.

- Мне надо потренироваться.
- Мне нужно поупражняться.

Odio hacer esto.

- Терпеть не могу это делать.
- Ненавижу это делать.
- Ненавижу это занятие.

Quiero hacer algo

Я хочу кое-что сделать.

¿Qué decidiste hacer?

Что ты решил сделать?

¿Qué pretende hacer?

Что он намерен делать?

¿Qué quieres hacer?

Что ты хочешь делать?

Discutimos qué hacer.

Мы обсудили, что нам делать.

¿Qué querías hacer?

Что ты хотел сделать?

Podéis hacer así.

Можно сделать и так.

¿Qué quiere hacer?

Что Вы собираетесь делать?

¿Qué queréis hacer?

Что вы хотите делать?

¿Qué deberías hacer?

Что вы должны сделать?

Planifiquen para hacer elecciones que desean hacer más fáciles.

Планируйте так, чтобы вам было легче делать желаемый выбор.

- No sabía qué hacer.
- Ella no sabía qué hacer.

Она не знала, что делать.

- Tengo mucho que hacer.
- Tengo muchísimas cosas para hacer.

У меня полно дел.