Translation of "Haberme" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Haberme" in a sentence and their russian translations:

- Deberías haberme escuchado.
- Debiste haberme escuchado.

- Тебе следовало меня послушать.
- Вам следовало меня послушать.
- Надо было меня слушать.
- Надо было тебе меня слушать.
- Надо было вам меня слушать.

Puede haberme mentido.

Она, возможно, меня обманула.

Podrías haberme preguntado.

- Ты мог бы меня спросить.
- Мог бы меня спросить.
- Ты могла бы меня спросить.
- Могла бы меня спросить.

Deberíais haberme despertado.

Вам надо было меня разбудить.

Debiste haberme llamado...

Тебе надо было позвонить мне.

¿Recuerdas haberme visto antes?

Помните, вы меня уже видели?

Debería haberme ido antes.

- Мне стоило уйти пораньше.
- Надо было мне раньше уйти.

Gracias por haberme salvado.

Спасибо, что спас меня.

Deberías haberme dejado ayudarte.

Ты должен был позволить мне тебе помочь.

Gracias por haberme escuchado.

Спасибо, что выслушали меня.

Creía haberme vuelto inmortal.

Я думал, что обрёл бессмертие.

No deberías haberme mentido.

Тебе не следовало мне лгать.

- Tú debiste de haberme contado la verdad.
- Deberías haberme contado la verdad.

- Тебе надо было сказать мне правду.
- Вам надо было сказать мне правду.

Debo de haberme expresado mal.

Я, должно быть, плохо выразился.

Muchas gracias por haberme invitado.

- Большое спасибо за приглашение.
- Большое спасибо, что пригласили меня.
- Большое спасибо, что пригласил меня.
- Большое спасибо, что пригласили.

Debo haberme cogido un resfriado.

Я, наверное, простудился.

Debería haberme quedado en casa.

- Надо было сидеть дома.
- Надо было остаться дома.

Debo de haberme quedado dormido.

- Должно быть, я задремал.
- Кажется, я уснул.

Muchas gracias por haberme advertido.

Большое спасибо, что предупредили меня!

Le agradecí por haberme ayudado.

Я поблагодарил его за помощь.

Debería haberme traído el ordenador.

Надо было мне компьютер с собой взять.

¡Quería haberme casado con ella!

Я хотел на ней жениться.

Debería haberme quedado con Tom.

Я должен был остаться с Томом.

No tendrías que haberme votado.

Тебе не надо было за меня голосовать.

Debería haberme puesto un abrigo.

Мне следовало надеть пальто.

- Deberías haberme dicho que no sabes nadar.
- Deberían haberme dicho que no saben nadar.
- Deberíais haberme dicho que no sabéis nadar.

- Тебе надо было сказать мне, что ты не умеешь плавать.
- Вам надо было сказать мне, что вы не умеете плавать.

Debes haberme confundido con alguien más.

- Должно быть, вы меня с кем-то перепутали.
- Вы меня, должно быть, с кем-то перепутали.
- Ты меня, наверное, с кем-то перепутал.

Gracias por haberme invitado a cenar.

- Спасибо за приглашение на ужин.
- Спасибо, что пригласили меня на ужин.

No debería haberme acostado con ella.

Мне не надо было с ней спать.

Podrías haberme hablado de esto antes.

Ты мог бы рассказать мне об этом раньше.

Sabía que debería haberme casado contigo.

- Я знал, что мне надо было на тебе жениться.
- Я знала, что мне надо было выходить за тебя замуж.
- Я знал, что мне надо было жениться на тебе.
- Я знала, что мне надо было выходить замуж за тебя.
- Я знала, что мне надо было выходить за тебя.

Debiste haberme dicho que necesitabas dinero.

- Надо было сказать мне, что тебе нужны деньги.
- Надо было сказать мне, что вам нужны деньги.

Debería haberme quedado en la cama.

Мне надо было оставаться в постели.

No debí haberme levantado tan temprano.

Не надо было мне так рано вставать.

- Ayer debería haberme ido a dormir antes.
- Ayer debería haberme ido a dormir más pronto.

Вчера мне надо было лечь спать раньше.

- No debería haberme acostado tarde ayer.
- No debí haberme ido a la cama tan tarde, ayer.

Не стоило мне вчера так поздно ложиться спать.

Me arrepiento de haberme relacionado con ella.

Я жалею, что связался с ней.

Me alegro de haberme encontrado con vosotros.

Я рад, что вас встретил.

Podrías haberme matado, pero no lo hiciste.

Ты мог бы меня убить, но не сделал этого.

Debería haberme dejado la cámara en casa.

Мне надо было оставить фотоаппарат дома.

- No debí meterme.
- No debería haberme involucrado.

Не надо было мне вмешиваться.

- No debí haberme tomado esa última botella de cerveza.
- No debería haberme bebido la última botella de cerveza.

Последнюю бутылку пива мне выпивать не следовало.

- ¡Quería haberme casado con ella!
- Quería casarme con ella.

Я хотел на ней жениться.

Ella me pidió perdón por haberme pisado el pie.

Она извинилась за то, что наступила мне на ногу.

Le doy las gracias por haberme aceptado la invitación.

Благодарю вас за то, что приняли моё приглашение.

No lo puedo perdonar por haberme insultado en público.

Я не могу простить его за то, что он меня публично оскорбил.

Pensé que te habían matado. Me alegro de haberme equivocado.

- Я думал, тебя убили. Рад, что я ошибался.
- Я думала, тебя убили. Рада, что ошиблась.

No debí haberme ido a la cama tan tarde, ayer.

Не стоило мне вчера так поздно ложиться спать.

Esta mañana, partí hacia la escuela sin haberme lavado la cara.

- Сегодня утром я пошёл в школу, не помыв лицо.
- Сегодня утром я пошла в школу, не помыв лицо.
- Сегодня утром я пошёл в школу, не умывшись.
- Сегодня утром я пошла в школу, не умывшись.
- Сегодня утром я отправился в школу, не умывшись.
- Сегодня утром я отправилась в школу, не умывшись.

- Recuerdo haberlo conocido en París.
- Recuerdo haberme encontrado con él en París.

Я вспоминаю, что встретил его в Париже.

No debí haberme ido caminando a casa yo solo por la noche.

Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.

Me hubiese gustado haberme quedado el tiempo suficiente para conocer a tus padres.

Я хотел бы задержаться здесь подольше, чтобы познакомиться с твоими родителями.

Podría haberme quedado un poco más, pero me estaba cansando, así que decidí irme.

- Я мог бы остаться ещё ненадолго, но устал и потому решил уйти.
- Я могла бы остаться ещё ненадолго, но устала и потому решила уйти.

- Ella me pidió perdón por haberme pisado el pie.
- Ella se disculpó conmigo por haber pisado mi pie.

Она извинилась за то, что наступила мне на ногу.

- Me alegro de que me haya topado contigo aquí.
- Me alegra haberte encontrado acá.
- Me alegro de haberme topado contigo aquí.

Я рад, что встретился здесь с тобой.