Translation of "Debería" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Debería" in a sentence and their russian translations:

- Realmente debería partir.
- Realmente debería marcharme.
- Realmente debería salir.

Я действительно должен уйти.

- Debería habértelo dicho.
- Debería habértelo contado.

- Мне надо было тебе сказать.
- Мне надо было вам сказать.

- Debería ir contigo.
- Debería ir con vosotros.
- Debería ir con vosotras.

- Я должен пойти с тобой.
- Я должен пойти с вами.

¿Debería decírselo?

- Сказать ему?
- Мне ему сказать?

Debería venir.

Он должен прийти.

¿Debería ir?

- Мне уйти?
- Мне пойти?

Debería presentarse.

Тебе следует представиться.

¿Debería cerrar?

- Мне закрывать?
- Закрыть?

¿Debería repetirlo?

- Повторить?
- Мне повторить?

¿Debería dimitir?

Мне уйти с работы?

Debería largarme.

- Мне пора идти.
- Мне пора.
- Мне надо идти.

Debería irse.

Ему надо уйти.

Debería comer

Мне надо поесть.

¿Debería trepar el acantilado o debería costearlo?

Мне карабкаться по утесу или обогнуть побережье?

- ¿Debería inventar una excusa?
- ¿Debería preparar algo?

Я должен что-то придумать?

- Él debería agradecerle.
- Debería darte las gracias.

- Ему надо тебя благодарить.
- Ему вас надо благодарить.

- Debería haberte escuchado.
- Yo debería haberte escuchado.

- Надо было мне тебя послушать.
- Я должен был тебя послушать.
- Жаль, что я тебя не послушал.

- Tom debería pedir perdón.
- Tom debería disculparse.

- Том должен извиниться.
- Тому надо извиниться.

- Debería limpiar esa habitación.
- Debería ordenar esa pieza.

Я должен убрать в этой комнате.

¿Debería esto importarles?

Важно ли это для вас?

Debería darte vergüenza

тебе должно быть стыдно

¡Debería darte vergüenza!

тебе должно быть стыдно!

¿No debería estrellarse?

Разве это не должно разбиться?

¿Qué debería comer?

- Что мне поесть?
- Что мне есть?

¿Qué debería decir?

Что мне сказать?

¿Dónde debería sentarme?

- Куда мне сесть?
- Где я должен сидеть?

¿Dónde debería esperarle?

Где мне Вас ждать?

Ella debería desayunar.

Она должна съесть завтрак.

Debería ser divertido.

Должно быть весело.

¿Cuál debería usar?

Которым мне следует воспользоваться?

Debería decirte algo.

Мне надо бы вам кое-что сказать.

Eso debería bastar.

- Этого должно быть достаточно.
- Этого должно хватить.

Esto debería ayudar.

Это должно помочь.

¿Qué debería comprar?

- Что мне купить?
- Что купить?
- Что покупать?

¿Qué debería hacer?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?

Debería haber venido.

Он должен был прийти.

Realmente debería irme.

- Мне действительно надо идти.
- Я действительно должен идти.

Debería estudiar francés.

Мне следует изучать французски.

Debería visitar Boston.

- Я должен побывать в Бостоне.
- Я должен посетить Бостон.

Debería aprender francés.

Мне стоит учить французский.

Esto debería animarte.

Это должно тебя развеселить.

Tom debería comer.

Тому надо бы поесть.

No debería beber.

- Не надо бы мне пить.
- Мне не стоит пить.

Eso debería ayudar.

Это должно помочь.

No debería decírtelo.

- Мне не стоит тебе рассказывать.
- Мне не следует вам рассказывать.

Debería aprender esperanto.

- Ему стоит выучить эсперанто.
- Ему надо выучить эсперанто.

Yo debería renunciar.

- Мне следовало бы бросить это.
- Мне бы следовало покинуть...

Quizá debería acompañarte.

Может быть, мне стоит пойти с тобой.

Usted debería conocerle.

Вы должны его знать.

Debería estar encarcelado.

Он должен быть в тюрьме.

¿Cómo debería llamarle?

- Как мне вас называть?
- Как мне к вам обращаться?

¿Debería llamarte mañana?

- Мне позвонить тебе завтра?
- Мне позвонить Вам завтра?

Él debería agradecerle.

Он должен вас поблагодарить.

¿Debería ser celosa?

Должна ли я ревновать?

Debería estar usando.

должен использоваться.

- No debería estar riéndome.
- No me debería estar riendo.

- Мне не надо было смеяться.
- Мне не стоило смеяться.

- Debería tener más cuidado.
- Yo debería tener más cuidado.

Мне следует быть осторожнее.

- ¿Crees que debería ir solo?
- ¿Crees que debería ir sola?

- Ты думаешь, я должен пойти один?
- Вы думаете, я должен пойти один?

- ¿Por qué debería estar celosa?
- ¿Por qué debería estar celoso?

С чего бы мне ревновать?

- ¿Debería pedirle ayuda a Peter?
- ¿Debería pedir ayuda a Peter?

Должен ли я просить Петра помочь?

¿Por qué debería importarnos?

Какое нам до этого дело?

¿Debería importarles a Uds.?

Например, касается ли это вас?

Debería estar por aquí.

Должно быть где-то здесь.

Pero primero debería señalar

но прежде я бы хотела отметить,

¿No debería estar roto?

Разве это не должно быть сломано?

Y debería haberlo sabido,

И уж я-то должна была знать,

La gente debería trabajar.

Люди должны работать.

Debería haberme ido antes.

- Мне стоило уйти пораньше.
- Надо было мне раньше уйти.

No debería ser así.

- Такого быть не должно.
- Так быть не должно.

Tom debería hablar menos.

Тому надо поменьше говорить.

Tom debería saber eso.

Тому следовало бы это знать.

Tom debería ir partiendo.

Тому надо идти.

Tom debería regresar pronto.

Том, вероятно, скоро вернётся.

La gente debería lavarse.

Люди должны мыться.

Debería limpiar esa habitación.

Мне следует убраться в комнате.

¿Qué debería haber hecho?

Что, по-вашему, я должен был делать?

Debería haberte avisado antes.

Мне надо было раньше тебя предупредить.

¿Por qué debería ir?

Почему я должен идти?

¿Qué debería hacer ahora?

Что мне теперь делать?

Debería irme a casa.

Мне надо бы домой.

Debería darse unas vacaciones.

Вам надо бы взять отпуск.

La historia debería reescribirse.

Надо переписать историю.

Tom debería estar aquí.

- Тому следует быть здесь.
- Тому стоит быть здесь.

¿Debería abrir las ventanas?

Мне открыть окна?

Esto debería ser interesante.

Это должно быть интересно.

¿Por quién debería votar?

За кого мне голосовать?

Debería haber dicho algo.

Мне надо было что-то сказать.

Debería haber ido contigo.

Я должен был пойти с вами.

¿A quién debería informar?

- Кому мне следует сообщить?
- Кого мне следует проинформировать?