Translation of "¿de" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "¿de" in a sentence and their russian translations:

Hablamos de más de 300.000 millones de barriles de petroleo.

Мы говорим о более чем 300 000 миллионов баррелей масла.

- Acabo de terminar de comer.
- Acabo de terminar de almorzar.

Я только что пообедал.

- De repente dejó de hablar.
- De pronto paró de hablar.

Вдруг он перестал говорить.

- Acabo de escapar de prisión.
- Acabo de huir de prisión.

Я только что сбежал из тюрьмы.

De acuerdo, de acuerdo.

Хорошо, хорошо.

- Recibí un regalo de despedida de parte de todos.
- Recibí un obsequio de despedida de parte de todos.

- Я получил от всех прощальные подарки.
- Я получил от всех прощальный подарок.

Hay gente que presume de móvil, de ordenador, de coche, de músculos, de ropa, de saber un idioma, de viajar mucho, de tener dinero, etc. Yo no presumo de nada de eso.

Есть люди, которые хвастаются мобильным телефоном, компьютером, автомобилем, мускулами, одеждой, знанием языка, тем, что много путешествуют, имеют много денег и т.д. Я не хвастаюсь ничем из этого.

Acabo de recibir de parte de uno de mis clientes un hermoso ramo de flores.

Я только что получила красивый букет цветов от одного из моих клиентов.

- ¡Echalo de acá!
- ¡Sacalo de acá!
- ¡Échenlo de acá!
- ¡Echadlo de aquí!
- ¡Sacadlo de aquí!

- Вышвырните его отсюда!
- Вышвырни его отсюда!
- Убери его прочь отсюда!

- ¿De qué hablabas?
- ¿De qué hablabais?
- ¿De qué hablaba?
- ¿De qué hablaban?
- ¿De qué hablaste?

- О чём ты говорил?
- О чём ты говорила?
- О чём Вы говорили?
- О чём вы говорили?

Padecen de falta de sueño de manera crónica.

с хроническим недосыпом.

De tomar dióxido de carbono de la atmósfera

поглощать углекислый газ из атмосферы

Acabo de volver de la oficina de correos.

Я только что вернулся с почты.

- De nada.
- No hay de qué.
- ¡De nada!

- Пожалуйста.
- Не за что.
- Не стоит благодарности.

- Acabo de terminar de desayunar.
- Acabo de desayunar.

Я только что позавтракал.

- Esta de Trending Colección de noticias de América,

- Этот, если из Тренда Американская новостная коллекция,

- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Encantada de conocerlo.
- Encantado de conocerle.
- Encantado de conoceros.
- Estoy encantado de conocerte.

- Очень приятно.
- Приятно познакомиться.
- Очень рад с вами познакомиться.
- Я рад с вами познакомиться.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sois?
- ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde sos?
- ¿De dónde son ustedes?
- ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres tú?
- ¿De dónde es usted?

- Ты откуда?
- Откуда ты?
- Откуда Вы?
- Вы откуда?

- Deja de tirarte pedos.
- Dejad de tiraros pedos.
- Deje de tirarse pedos.
- Dejen de tirarse pedos.
- Deja de peerte.
- Dejad de peeros.
- Deje de peerse.
- Dejen de peerse.
- Para de tirarte pedos.
- Parad de tiraros pedos.
- Pare de tirarse pedos.
- Paren de tirarse pedos.
- Para de peerte.
- Parad de peeros.
- Pare de peerse.
- Paren de peerse.

- Хватит пукать.
- Прекрати пукать.
- Прекратите пукать.
- Кончай пукать.
- Кончайте пукать.
- Хватит пердеть.
- Прекрати пердеть.
- Прекратите пердеть.
- Кончай пердеть.
- Кончайте пердеть.

Generando decenas de miles de millones de dólares en valor de mercado,

создав рыночную стоимость в десятки миллиардов долларов,

De la cosecha de algodón, plantaciones de azúcar y barcos de esclavos.

с кораблями рабов для сбора хлопка и сахарного тростника на плантациях.

- Después de usted.
- Después de vosotros.
- Después de vosotras.
- Después de ustedes.

Только после Вас.

- Paré de fumar y de beber.
- Dejé de fumar y de beber.

Я бросил курить и пить.

- ¿De qué parte de Canadá eres?
- ¿De qué parte de Canadá vienes?

Ты из какой части Канады?

- Mirá de nuevo.
- Mira de nuevo.
- Mire de nuevo.
- Miren de nuevo.

- Посмотри ещё раз.
- Посмотрите ещё раз.
- Посмотри ещё.

- Estoy harta de hablar de eso.
- Estoy harto de hablar de eso.

Мне надоело об этом говорить.

- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Откуда вы?
- Откуда ты?

- ¿Qué piensan acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensa acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué pensáis acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensas de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensan de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensa de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué pensáis de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opinas acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opinan acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opina acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opináis acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opinas de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opinan de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opina de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opináis de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensas acerca de la independencia de Cataluña?

Что вы думаете о независимости Каталонии?

De la resolución de problemas.

решения задач.

Miles de millones, de hecho.

точнее, к миллиардам датчиков.

Habla de algunos de ellos.

Расскажи немножко об этом.

Incapaz de ver de noche,

Не видя в темноте...

Alivio de figuras de animales

рельеф фигур животных

15 de julio de 1969.

15 июля 1969 года.

"de falafel" Público: "de falafel"

ГБ: Falafel Аудитория: Falafel

Luego de años de experimentos

После нескольких лет совместных экспериментов

De pronto paró de hablar.

Вдруг он перестал говорить.

Acaba de salir de casa.

Он только что вышел из дома.

Deja de presumir de iPhone.

Хватит выпендриваться своим айфоном.

Estamos de luna de miel.

У нас медовый месяц.

Acabo de volver de allí.

- Я пришел оттуда только что.
- Я только что оттуда пришёл.
- Я только что оттуда пришла.

Acabo de terminar de almorzar.

Я только что закончил обедать.

Acabamos de terminar de desayunar.

Мы только что закончили завтракать.

Acabo de volver de Australia.

Я только что вернулся из Австралии.

Salga de inmediato de aquí.

Выйдите отсюда немедленно.

Pasó de eso de verdad.

Это действительно произошло.

Acabo de venir de casa.

Я только что пришёл из дома.

Cambió de actitud de repente.

Он резко поменял свое отношение.

Acabo de terminar de desayunar.

Я только закончил завтракать.

Acabo de terminar de comer.

- Я только что закончил есть.
- Я только поел.

Acabo de volver de Inglaterra.

- Я только что вернулся из Англии.
- Я только вернулся из Англии.

Acaba de parar de nevar.

Снег только что прекратился.

Acaba de parar de llover.

Дождь только что прекратился.

Cientos de millones de dólares.

сотни миллионов долларов.

De su contenido de marketing

от вашего контент-маркетинга

De su contenido de marketing,

вашего контента,

Carecen de contenido de video

им не хватает видеоконтента,

De hacer marketing de afiliación,

от аффилированного маркетинга,

De mí tratando de ayudarte.

от меня, пытаясь помочь вам.

De la sensación de paz que viene de dentro.

этим внутренним миром, приходящим из вас же.

En esa especie de sonsonete de maestro de preescolar,

в такую мелодичную речь воспитателя детского сада,

Y claramente de nuestras familias, de amor, de sueños.

и, конечно, о наших семьях, о любви, о мечтах.

Con datos de más de 1.2 millones de bosques,

Получив данные о более 1,2 миллиона лесов,

Y cuatro millones de toneladas de dióxido de azufre.

и 4 миллиона тонн диоксида серы.

Y 20 millones de toneladas de dióxido de azufre.

и 20 миллионов тонн диоксида серы.

De uno de los depredadores supremos de la noche.

...принадлежащее одному из страшнейших ночных хищников.

Un monstruo de más de 30 centímetros de largo.

Монстр... ...длиной в 30 сантиметров.

Un país de más de 9 millones de personas

в стране с населением чуть больше девять миллионов человек,

- Olvídate de eso de momento.
- ¡Olvidate de eso inmediatamente!

- Немедленно об этом забудьте.
- Немедленно об этом забудь.
- Забудьте об этом немедленно.
- Забудь об этом немедленно.

Debes de estar de vuelta antes de las diez.

- Ты должен вернуться до десяти.
- Ты должна вернуться до десяти часов.

- ¡Sácala de aquí!
- ¡Sacadla de aquí!
- ¡Echadla de aquí!

Уберите её отсюда!

- Olvidate de Tomás.
- Olvídate de Tomás.
- Olvídese de Tomás.

- Забудь Тома.
- Забудьте Тома.

- ¡Dejen de quejarse!
- ¡Dejad de quejaros!
- ¡Para de quejarte!

Хватит жаловаться!

Recibí un regalo de despedida de parte de todos.

Я получил от всех прощальный подарок.

Tom acaba de volver de la oficina de correos.

Том только что вернулся с почты.

Dejemos de hablar de eso y cambiemos de tema.

Давай перестанем об этом говорить и сменим тему.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sos?

- Ты откуда?
- Откуда ты пришла?

Hace poco cambié de marca de pasta de dientes.

- Я недавно поменял зубную пасту.
- Я недавно поменяла зубную пасту.

Hay tortugas de más de dos siglos de edad.

- Есть черепахи, которым больше двухсот лет.
- Бывают черепахи, которым больше двухсот лет.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Откуда вы?
- Откуда Вы?
- Вы откуда?

- Deja de sobarme.
- Para de tocarme.
- Deja de tocarme.

Перестань меня трогать.

Cuando se trata de ROI de marketing de contenido

когда дело доходит до ROI рекламного маркетинга

- De acuerdo, ¿qué marca de leche de almendras ¿compras?

- Хорошо, какой бренд миндальное молоко вы покупаете?

Asegúrate de estar usando Marco de AMP de Google,

убедитесь, что вы используете Рамка AMP Google,

A través de muchas de sus 170 millones de cámaras de circuito cerrado.

в 170 миллионах камер замкнутой системы.

Luego se gradúa de la administración de empresas de la Universidad de Estambul

затем выпускник бизнес-управления Стамбульского университета

30 días de garantía de devolución de dinero, frente a un reembolso de dinero de 60 días

30-дневная гарантия возврата денег, против 60-дневного возврата денег

- Algunos niños trajeron sándwiches de mantequilla de cacahuete, algunos de jamón y otros de queso.
- Algunos niños trajeron sándwiches de crema de cacahuate, algunos de jamón y otros de queso.

Одни дети принесли бутерброды с арахисовым маслом, другие — с ветчиной, а некоторые — с сыром.

- Ninguno de mis compañeros de clase vive cerca de aquí.
- Ninguno de mis compañeros de clase vive cerca.

Никто из моего класса не живёт поблизости.

Sucedió alrededor de 200 millones de años antes de la extinción de los dinosaurios.

произошла более чем за 200 миллионов лет до того, как динозавры вымерли.

Cada sitio de proyecto de fianza contará con un equipo de disruptores de fianzas.

В каждом залоговом центре будут работать поручители.

Una molécula de agua consta de dos átomos de hidrógeno y uno de oxígeno.

Молекула воды состоит из двух атомов водорода и одного атома кислорода.

- No habléis de trabajo, estamos de vacaciones.
- No hablen de trabajo. Estamos de vacaciones.

Не говори о работе, мы в отпуске!