Translation of "Paró" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Paró" in a sentence and their russian translations:

Todo paró.

- Всё встало.
- Всё остановилось.

La lluvia paró.

Дождь закончился.

Paró de llover.

- Дождь закончился.
- Дождь прекратился.

- La lluvia paró.
- Dejó de llover.
- Paró de llover.

- Дождь прекратился.
- Дождь перестал.

El autobús paró bruscamente.

Автобус резко затормозил.

El reloj se paró.

Часы остановились.

Él paró de hablar.

Он замолчал.

Tom paró a Mary.

Том остановил Мэри.

Él paró el coche.

Он остановил машину.

- ¿Por qué no me paró alguien?
- ¿Por qué no me paró nadie?

Почему меня никто не остановил?

Linda se paró para cantar.

Линда встала, чтобы спеть.

La lluvia al fin paró.

Наконец дождь прекратился.

El coche no se paró.

- Машина не остановилась.
- Автомобиль не остановился.
- Транспортное средство не остановилось.

De pronto paró de hablar.

Вдруг он перестал говорить.

Él se paró para fumar.

Он остановился, чтобы покурить.

Su corazón paró de latir.

Её сердце перестало биться.

La herida paró de sangrar.

Рано перестала кровоточить.

El árbol paró de crecer.

Дерево перестало расти.

Se le paró el corazón.

У него остановилось сердце.

- ¿Cuándo dejó de llover?
- ¿Cuándo paró de llover?
- ¿Cuándo paró la lluvia?
- ¿Cuándo escampó?

- Когда дождь перестал?
- Когда дождь прекратился?
- Когда дождь кончился?

Paró de nevar hace una hora.

Снег перестал час назад.

El tren paró en la estación.

Поезд подъехал к станции.

Él se paró y respiró profundamente.

Он встал и глубоко вздохнул.

El autobús paró cerca del puente.

Автобус остановился возле моста.

Ella paró de cantar la canción.

Она перестала петь песню.

El bus paró para recoger pasajeros.

- Автобус остановился, чтобы забрать пассажиров.
- Автобус остановился, чтоб подобрать пассажиров.
- Автобус остановился, чтобы подобрать пассажиров.

- La nieve paró.
- La nieve cesó.

Снег перестал.

Se paró detrás de la silla.

Он стоял за стулом.

No paró ni un solo taxi.

Ни одно такси не остановилось.

Tony se paró en la puerta.

- Тони стоял в дверях.
- В дверях стоял Тони.

La medicina no paró el dolor.

- Лекарства не остановили боль.
- Лекарства не прекратили боль.

Ella se paró enfrente del espejo.

Она стояла перед зеркалом.

- ¿Quién se detuvo?
- ¿Quién se paró?

Кто остановился?

- Tom se detuvo.
- Tom se paró.

Том остановился.

El medicamento no paró el dolor.

Лекарства не прекратили боль.

Ella se paró cerca de él.

Она стояла рядом с ним.

Tom se paró cerca de Mary.

Том стоял близко к Мэри.

Este auto paró enfrente del banco.

Эта машина остановилась напротив банка.

Nuestro tren se paró de pronto.

Наш поезд вдруг остановился.

El autobús paró en todos los pueblos.

Автобус останавливался в каждой деревне.

La bicicleta se paró con un chirrido.

Велосипед со скрипом остановился.

Él se paró a hablar con ellos.

Он остановился, чтобы поговорить с ними.

Tom se paró en frente de María.

Том стоял перед Мэри.

El bus paró y Tom se bajó.

Автобус остановился, и Том вышел.

- Ha parado de llover.
- La lluvia paró.

Дождь закончился.

- La lluvia paró.
- Ha terminado de llover.

Дождь прекратился.

El coche se paró ante el semáforo.

Машина остановилась на красный свет.

Ella asintió con gracia y se paró.

Она грациозно кивнула и встала.

Tom se paró entre Mary y John.

Том стоял между Мэри и Джоном.

Se paró la obra por razones técnicas.

Спектакль остановили по техническим причинам.

El ascensor se paró entre dos plantas.

Лифт застрял между двух этажей.

- Ella paró de hablar.
- Ella dejó de hablar.

Она замолчала.

En ese preciso momento se paró el autobús.

В тот самый момент автобус остановился.

Se paró el reloj. Necesita una nueva pila.

Часы остановились. Нужна новая батарейка.

Tom se paró y fue hacia la ventana.

- Том встал и пошел к окну.
- Том встал и подошёл к окну.

La nube radioactiva se paró en la frontera.

Радиоактивное облако остановилось на границе.

Tom se paró y se dirigió al baño.

Том встал и направился в ванную.

Tom se paró y caminó hacia la cocina.

Том встал и пошёл на кухню.

- Se paró el tren.
- Se detuvo el tren.

Поезд остановился.

- Tom dejó de comer.
- Tom paró de comer.

Том перестал есть.

Él se paró para ver mejor el juego.

Он встал, чтобы видеть игру лучше.

Él se paró en el borde del precipicio.

Он встал на краю обрыва.

Como el semáforo se puso rojo, paró el coche.

Так как светофор загорелся красным, он остановил машину.

Ahora que paró de llover, podemos ir a casa.

Теперь, когда дождь кончился, мы можем идти домой.

El auto se paró en medio de la carretera.

Машина остановилась посреди дороги.

El coche se paró porque no pisaste el embrague.

Машина остановилась, потому что ты не выжал сцепление.

El anciano se paró de repente y miró hacia atrás.

Старик внезапно остановился и посмотрел назад.

- De repente dejó de hablar.
- De pronto paró de hablar.

Вдруг он перестал говорить.

Él se paró de su silla para darme la bienvenida.

Он поднялся со стула, чтобы поприветствовать меня.

Mi reloj se paró así que no sabía que hora era.

Мои часы остановились, поэтому я не знал, который час.

- El árbol ha dejado de crecer.
- El árbol paró de crecer.

Дерево перестало расти.

- Ha parado de llover.
- Ha dejado de llover.
- Paró de llover.

Дождь закончился.

- Él se detuvo para hablarles.
- Él se paró a hablar con ellos.

Он остановился, чтобы поговорить с ними.

- ¿Por qué no se paró Tom?
- ¿Por qué no se detuvo Tom?

Почему Том не остановился?

- Tom paró de llorar.
- Tom dejó de llorar.
- Tom ha dejado de llorar.

Том перестал плакать.

El niño no paró de llorar hasta que se le dio de comer.

Ребёнок не переставал плакать, пока его не покормили.

Cuando Tom se paró ante una señal de stop, se le caló el motor.

Когда Том остановился перед знаком «Стоп», у него заглох двигатель.

Tom pisó fuerte el pedal de freno y paró en seco con un chirrido.

Том вдавил педаль тормоза в пол и с визгом затормозил.