Translation of "Podido" in German

0.009 sec.

Examples of using "Podido" in a sentence and their german translations:

Mucha gente no ha podido.

Viele Menschen sind daran zerbrochen.

He podido resolver este problema.

Ich konnte dieses Problem lösen.

Ojalá hubieras podido estar ahí.

Ich wünschte, du wärest dagewesen!

Desearía haber podido hacer más.

Ich wünschte, ich hätte mehr tun können.

¿Has podido dormir un poco?

Konntest du ein bisschen schlafen?

Lamento no haber podido escribirte antes.

- Entschuldige, dass ich dir nicht früher schreiben konnte.
- Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher schreiben konnte.

He hecho lo que he podido.

Ich habe getan, was ich konnte.

Yo no habría podido decirlo mejor.

Ich hätte es nicht besser sagen können.

Me alegro de haber podido ayudaros.

Es freut mich, dass ich euch helfen konnte.

¿No habríamos podido traducir esta palabra?

Hätte man das Wort nicht übersetzen können?

Qué pena que no hayas podido venir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen konntest.
- Zu schade, dass ihr nicht kommen konntet.

No he podido averiguar nada al respecto.

Ich habe nichts darüber in Erfahrung bringen können.

Hubiésemos podido si tan solo hubiésemos querido.

- Wir hätten es gekonnt, wenn wir nur gewollt hätten.
- Wir hätten es vermocht, so wir nur gewollt hätten.

Ojalá yo hubiera podido ir con ella.

Ich wünschte, ich hätte mit ihr gehen können.

No habría podido lograrlo sin tu ayuda.

Ohne deine Hilfe könnte ich es nicht schaffen.

No he podido convencerle de que era cierto.

Ich konnte ihn nicht überzeugen, dass es wahr war.

Me alegra haber podido ayudarle la semana pasada.

- Ich freue mich, dass ich dir letzte Woche helfen konnte.
- Ich freue mich, dass ich Ihnen letzte Woche helfen konnte.
- Ich freue mich, dass ich Ihnen letzte Woche habe helfen können.
- Es freut mich, dass ich dir letzte Woche helfen konnte.

No ha podido venir porque se halla enfermo.

Er konnte nicht kommen, weil er krank ist.

No ha podido venir porque está muy ocupada.

Sie konnte nicht kommen, da sie sehr beschäftigt ist.

Es una lástima que no hayas podido venir.

Es ist schade, dass du nicht kommen konntest.

Tom dijo que no había podido encontrar trabajo.

Tom sagte, er habe keine Arbeit finden können.

Todavía no he podido formatear mi disco duro.

Ich konnte meine Festplatte immer noch nicht formatieren.

No entiendo cómo he podido cometer semejante error.

Ich kann nicht verstehen, wie ich so einen Fehler machen konnte.

Si yo hubiera sabido su dirección, habría podido visitarla.

Wenn ich ihre Adresse gewusst hätte, hätte ich sie besuchen können.

Si hubieras venido un poco antes, hubieras podido conocerla.

Wärst du ein bisschen früher gekommen, hättest du sie treffen können.

Hasta ahora nunca he podido quedarme con su nombre.

Ihren Namen habe ich mir immer noch nicht merken können.

Me alegra que hayas podido venir a la fiesta.

Es freut mich, dass Sie zur Party kommen konnten.

Me alegro de haberte podido ayudar la semana pasada.

Ich freue mich, dass ich dir letzte Woche helfen konnte.

Sin tu ayuda no habría podido terminar a tiempo.

- Ohne deine Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.
- Ohne Ihre Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.
- Ohne eure Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.

Nadie tenía la menor idea de qué había podido suceder.

Niemand hatte auch nur die leiseste Ahnung, was vorgefallen sein könnte.

Él ha realizado el trabajo lo mejor que ha podido.

Er hat die Arbeit so gut er konnte erledigt.

Lamento no haber podido verte cuando pasaste por acá hoy.

- Tut mir leid, dass ich dich nicht treffen konnte, als du vorbeigekommen bist.
- Tut mir leid, mich nicht mit euch treffen gekonnt zu haben, als ihr vorbeigekommen seid.

Lo siento, no he podido escribir antes porque estaba enfermo.

Tut mir leid, ich konnte nicht früher schreiben, da ich krank war.

No hemos podido encontrar información cualquiera acerca de nuestros abuelos.

Es ist uns nicht gelungen, etwas über Oma und Opa herauszufinden.

Los expertos forenses no han podido aclarar esto hasta ahora.

Die Rechtsmediziner konnten das bislang nicht klären.

Sin tu cooperación, no habría podido terminar el trabajo a tiempo.

Ohne deine Mithilfe hätte ich diese Arbeit sicher nicht fristgerecht erledigen können.

Si hubiera podido hablar francés mejor, podría haber conseguido ese trabajo.

- Hätte ich besser Französisch gekonnt, dann hätte ich vielleicht den Job bekommen.
- Wenn ich besser Französisch sprechen gekonnt hätte, hätte ich die Arbeit möglicherweise bekommen.

- Hiciste todo lo que pudiste.
- Has hecho lo que has podido.

Du hast alles getan, was du tun konntest.

No hemos podido averiguar nada acerca del abuelo y la abuela.

Es ist uns nicht gelungen, etwas über Oma und Opa herauszufinden.

Nuestro avión no ha podido despegar a causa de la tormenta.

Unser Flugzeug konnte aufgrund des Sturms nicht starten.

Tom no ha podido ir a la escuela por tres semanas.

Tom kann seit drei Wochen nicht zur Schule gehen.

Y en mi familia reconocemos que todo lo que yo he podido hacer,

Laut meiner Familie erreichte ich alles --

He hecho lo que he podido para ayudarte, el resto depende de ti.

Ich habe meine Bestes gegeben, um dir zu helfen. Der Rest hängt von dir ab.

- Qué bien que hayamos podido hablar después de tanto tiempo. Hablemos otra vez, ¿eh?
- Me alegro de haber podido charlar tras tanto tiempo. Hablemos nuevamente en otra ocasión, ¿vale?

Ich habe mich gefreut, mal wieder mit dir zu sprechen. Lass uns das bald wiederholen!

Porque es la forma más grandiosa de querer la vida, que he podido encontrar

Denn in meinen fast 80 Jahren hat sich das als die schönste Art erwiesen,

Él es el único hombre que ha podido vivir con ella por tanto tiempo.

Er ist der einzige Mann, der mit ihr so lange zusammenleben konnte.

Todos saben que ella ha hecho todo lo que ha podido por sus hijos.

Jeder weiß, dass sie alles, was sie konnte, für ihre Kinder getan hat.

Fue muy agradable. Aunque, podría haber sido más agradable si hubiese podido hablar inglés con fluidez.

Es war sehr angenehm, doch wäre es angenehmer gewesen, hätte ich fließend Englisch sprechen können.

- ¿Cómo ha podido pasar?
- ¿Cómo pudo suceder esto?
- ¿Cómo pudo pasar esto?
- ¿Cómo pudo ocurrir eso?

- Wie konnte das passieren?
- Wie konnte das geschehen?
- Wie konnte es dazu kommen?
- Wie war dies möglich?
- Ja, ist denn das die Möglichkeit!
- Wie war es möglich, dass so etwas geschieht?
- Wie konnte es möglich sein, dass so etwas geschieht?

Incluso si los pernos se hubieran podido quitar a tiempo, la escotilla se abrió hacia adentro, por

Selbst wenn die Schrauben rechtzeitig entfernt worden sein könnten, öffnete sich die Luke nach innen und wurde so

"¡Tom, a los tiempos que nos vemos! ¿Has engordado un poco?" "Sí, últimamente no he podido hacer ejercicio."

„Wir haben uns ja lange nicht gesehen, Tom! Hast du etwas zugenommen?“ – „Ja, in letzter Zeit komme ich überhaupt nicht dazu, mich zu bewegen.“

- Todavía no he podido encontrar un trabajo.
- Todavía no he encontrado ningún trabajo.
- No he encontrado trabajo aún.
- Aún no he encontrado trabajo.

Ich habe noch keine Arbeit gefunden.

Creo que es una vergüenza que algunos profesores de lengua extranjera hayan podido graduarse de la universidad sin nunca haber estudiado con un hablante nativo.

Ich halte es für eine Schande, dass es manche Fremdsprachenlehrer geschafft haben, ihren Universitätsabschluss zu machen, ohne je von einem Muttersprachler gelernt zu haben.

- Si hubiera sabido acerca de tu enfermedad, habría podido ir a visitarte al hospital.
- Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.

La gran pregunta que jamás ha sido respondida, y que no he podido responder a pesar de mis treinta años de estudio de la mente femenina es: ¿Qué quiere una mujer?

Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?