Translation of "Desearía" in German

0.007 sec.

Examples of using "Desearía" in a sentence and their german translations:

- ¡Desearía estar muerto!
- ¡Desearía estar muerta!

Ich wünschte, ich wäre tot!

Desearía ser joven.

Ich wünschte, ich wäre jung.

Desearía poder nadar.

Ich wünschte, ich könnte schwimmen.

Desearía ser millonario.

- Ich wäre gerne Millionär.
- Ich wünschte, ich wäre Millionär.
- Schön wär’s, wenn ich Millionär wäre.

Desearía poder ayudarte.

Ich wünschte, ich könnte dir helfen.

Desearía estar muerto.

Ich wünschte, ich wäre tot.

Desearía poder darte algo.

- Ich wünschte, ich könnte dir etwas geben!
- Ich wünschte, ich könnte Ihnen etwas geben!

Desearía poder hablar inglés.

- Ich wünschte, ich könnte Englisch sprechen.
- Schön wär’s, wenn ich Englisch sprechen könnte.

Desearía haber hecho más.

Ich wünschte, ich hätte mehr getan!

Desearía poder hacer algo.

Ich wünschte, ich könnte etwas tun.

Desearía que fuera verdad.

Schön wär’s, wenn es wahr wäre.

Desearía no ser canadiense.

Ich wünschte, ich wäre keine Kanadierin.

Desearía que no fueras.

Ich wünschte, du würdest nicht gehen.

¿Desearía una muestra gratis?

Wünschen Sie ein Gratismuster?

Desearía haber nacido canadiense.

- Ich wäre gerne als Kanadier geboren worden.
- Ich wäre gerne als Kanadierin geboren worden.
- Ich wünschte, ich wäre als Kanadier geboren worden.
- Ich wünschte, ich wäre als Kanadierin geboren worden.

Desearía haberte pedido consejo.

- Ich wünschte, ich hätte dich um Rat gefragt.
- Ich wünschte, ich hätte Sie um Rat gefragt.
- Ich wünschte, ich hätte euch um Rat gefragt.

¿Qué desearía tomar hoy?

Was möchtest du heute trinken?

Desearía que estuvieras aquí.

Ich wünschte, du wärst hier.

Realmente desearía poder ayudar.

Ich wünschte wirklich, ich könnte helfen.

Tom desearía ser millonario.

Tom wünscht sich, er wäre Millionär.

Desearía ser un pájaro.

Ich wünschte, ich wäre ein Vogel.

Desearía que nunca hubieras nacido.

- Ich wünschte, du wärst nie geboren worden.
- Ich wünschte, Sie wären nie geboren worden.

Desearía tener una novia hermosa.

Ich wünschte, ich hätte eine hübsche Freundin.

Desearía ver a mi padre.

Ich möchte meinen Vater sehen.

Desearía que supieras hablar español.

Ich wünschte, Sie sprächen Spanisch.

Ahora desearía estar ahí contigo.

Jetzt würde ich mir wünschen, mit dir hier zu sein.

Sólo desearía saber hablar francés.

Ach wüsste ich doch nur, wie man Französisch spricht!

Desearía que Tom se callara.

- Ich wünschte, Tom hielte einfach die Klappe.
- Ich wünschte, Tom hielte einfach mal die Fresse.
- Ich wünschte, Tom hielte einfach den Mund.
- Ich wünschte, Tom hielte einfach den Schnabel.

Mary desearía tener cabello liso.

Mary wünscht sich, dass sie glattes Haar hätte.

Desearía poder cantar como tú.

- Ich wünschte, ich könnte so singen wie du!
- Ich wünschte, ich könnte so singen wie Sie!
- Ich wünschte, ich könnte so singen wie ihr!

Desearía haber podido hacer más.

Ich wünschte, ich hätte mehr tun können.

Desearía saber tocar la guitarra.

Ich wünschte, ich wüsste, wie man Gitarre spielt.

Desearía que pudieran hacer algo juntos

Ich wünschte, sie könnten etwas zusammen machen

Desearía que ella dejara de fumar.

Ich wünschte, sie würde mit dem Rauchen aufhören.

Desearía que él estuviera aquí ahora.

Ich wünschte, er wäre jetzt hier.

A veces desearía profesar otra religión.

Manchmal hätte ich gerne eine andere Religion.

Yo desearía tener una mejor memoria.

Ich hätte gerne ein besseres Gedächtnis.

Desearía que no hubieses hecho eso.

- Ich wünschte, du würdest das nicht machen.
- Ich wünschte, ihr würdet das nicht machen.
- Ich wünschte, Sie würden das nicht machen.

Desearía que estuvieras conmigo aquí ahora.

Ich wünschte, du wärest jetzt hier bei mir.

Casi desearía estar en tu lugar.

Ich wünschte fast, ich wäre an deiner Stelle!

Desearía que pudiéramos volver a casa.

Ich wünschte, dass wir nach Hause zurückgehen könnten.

Desearía poder retirar lo que dije.

Ich wünschte, ich könnte zurücknehmen, was ich gesagt habe.

Realmente desearía poder estar ahí contigo.

Ich wünschte mir sehr, ich könnte dort bei dir sein.

Desearía poder quedarme aquí contigo hoy.

Ich wünschte, ich könnte heute hier bei dir bleiben!

Desearía que nuestra sala fuera climatizada.

Ich wünschte, dass unser Klassenzimmer klimatisiert wäre.

Desearía tener razones para no quedarme.

Ich wünschte, ich hätte einen Grund, nicht zu bleiben.

Desearía tener suficiente dinero para jubilarme.

Ich wünschte, ich hätte genug Geld, um mich zurückzuziehen.

Desearía que desapareciesen todos mis problemas.

Ich wünschte, alle meine Probleme verschwänden!

- Yo querría ser millonario.
- Desearía ser millonario.

Ich wäre gerne Millionär.

Desearía que él estuviera en nuestro equipo.

Ich fänd's toll, wenn er Teil unserer Mannschaft werden würde.

Desearía que Beth estuviera aquí conmigo ahora.

Ich wünschte, Betsi wäre jetzt hier bei mir.

¡Cómo desearía que yo también pudiera ir!

Wie sehr ich mir wünsche, ich könnte auch gehen!

Desearía que el estuviera aquí para ayudarnos.

- Wenn er doch hier wäre und uns hülfe!
- Ich wünschte, er wäre hier, um uns zu helfen.

Realmente desearía poder jugar tenis contigo mañana.

Ich wünschte wirklich, ich könnte morgen mit dir Tennis spielen.

Desearía una habitación con vistas al jardín.

Ich möchte gern ein Zimmer mit Aussicht auf den Garten.

Desearía poder escribir tan bien como Tom.

Ich wünschte, ich könnte so gut schreiben wie Tom.

Desearía que no me lo hubieses dicho.

- Ich wünschte, du hättest mir das nicht gesagt.
- Ich wünschte, ihr hättet mir das nicht gesagt.
- Ich wünschte, Sie hätten mir das nicht gesagt.

Desearía que no hubiera creído a Tom.

Ich wünschte, ich hätte Tom nicht geglaubt!

- ¿Qué desearía comer hoy?
- ¿Qué desearías comer?

- Was möchtest du heute gern essen?
- Was möchtest du heute essen?

Desearía que nunca me lo hubieras dicho.

- Ich wünschte, du hättest mir das nie gesagt.
- Ich wünschte, ihr hättet mir das nie gesagt.
- Ich wünschte, Sie hätten mir das nie gesagt.

Desearía que alguien lo hiciese por mí.

Ich wünschte, jemand würde es für mich tun.

- Ojalá fuera rico.
- Ojalá fuese rico.
- Ojalá fuera rica.
- Ojalá fuese rica.
- Desearía ser rico.
- Desearía ser rica.

Ich wünschte, ich wäre reich.

Desearía que la situación fuera así de simple

Ich wünschte, die Situation wäre so einfach

- Ojalá fuera un pájaro.
- Desearía ser un pájaro.

Ich wünschte, ich wäre ein Vogel.

Desearía tener el valor para expresar mis sentimientos.

Ich wünsche mir, den Mut zu haben, meine Gefühle auszudrücken.

Desearía poder decirte el motivo, pero no puedo.

Ich wünschte, ich könnte dir den Grund sagen, aber ich kann nicht.

Desearía poder ayudarte a encontrar un buen empleo.

- Ich wünschte, ich könnte dir dabei helfen, einen guten Arbeitsplatz zu finden.
- Ich wünschte, ich könnte dir helfen, eine gute Arbeit zu finden.

- Desearía poder hacer más.
- Ojalá pudiera hacer más.

Ich wünschte, ich könnte mehr tun.

Desearía haber sido más amable con esa niña.

Ich wünsche mir, dass ich dem Mädchen gegenüber freundlicher gewesen wäre.

Desearía que tú también participaras en nuestra fiesta.

Ich wünschte, dass du auch an unserem kleinen Fest teilnehmen würdest.

Desearía que Tom nunca me lo hubiera dicho.

Ich wünschte, Tom hätte mir das nie gesagt.

- Me gustaría comprarme unas botas.
- Desearía comprar unas botas.

Ich möchte gerne Stiefel kaufen.

- Me gustaría anular mi reserva.
- Desearía cancelar mi reserva.

Ich möchte meine Reservierung stornieren.

Desearía que hubiera más gente buena en el mundo.

Ich würde mir wünschen, es gäbe in der Welt mehr gute Menschen.

- Desearía que hubieras estado ahí.
- Ojalá hubieras estado allí.

- Ich wünschte, du wärst da gewesen.
- Ich wünschte, Sie wären da gewesen.
- Ich wünschte, ihr wäret da gewesen.

- Me gustaría hacer una llamada.
- Desearía llamar por teléfono.

Ich möchte gerne telefonieren.

- Desearía tener una casa propia.
- Ojalá tuviera una casa propia.

Ich wünschte, ich hätte ein eigenes Haus.