Translation of "Nación" in German

0.019 sec.

Examples of using "Nación" in a sentence and their german translations:

Como nosotros nación

wie wir Nation

La nación estaba creciendo.

Die Nation wuchs.

Toda la nación quiere paz.

Das ganze Land will Frieden.

Japón es una nación poderosa.

Japan ist eine mächtige Nation.

EEUU es una nación democrática.

Die Vereinigten Staaten von Amerika sind ein demokratisches Land.

No yahu hizo por esta nación

Kein Yahu hat für diese Nation getan

La nación declaró recientemente su independencia.

Das Land erklärte kürzlich seine Unabhängigkeit.

Porque somos una nación que olvida rápidamente

weil wir eine Nation sind, die schnell vergisst

Japón se convirtió en una nación poderosa.

Japan ist eine mächtige Nation geworden.

Cada nación tiene el gobierno que merece.

Jedes Land hat die Regierung, die es verdient.

Enes Doğan dijo que aplaudimos a la nación

Enes Doğan sagte, wir applaudieren der Nation

Ninguna nación puede existir completamente aislada de otras.

Keine Nation kann in völliger Isolation von anderen existieren.

La nación entera lamentó la muerte del héroe.

Die ganze Nation betrauerte den Tod des Helden.

Estados Unidos no es la nación más democrática.

Die USA sind nicht die demokratischste Nation.

Debemos liberar a la nación de las drogas.

Wir müssen die Nation von Drogen befreien.

A nuestra nación le gusta mucho el béisbol.

Unsere Nation mag Baseball sehr.

Esa crisis amenazaba con dividir a la nación.

Diese Krise drohte die Nation zu spalten.

Unos 14 000 leopardos andan sueltos por la nación,

Um die 14.000 Leoparden laufen frei durchs Land

Pero como nación turca, somos ajenos a estos conceptos

aber als türkische Nation sind wir diesen Konzepten fremd

El bienestar de la nación es responsabilidad del gobierno.

Das Wohl der Nation ist die Pflicht der Regierung.

Era una guerra que, en realidad, ninguna nación quería.

Es war ein Krieg, den keine Nation wirklich wollte.

Somos una nación que defiende el estado de derecho.

Wir sind eine Nation, die für Rechtsstaatlichkeit steht.

- Un ejercito es una nación dentro de otra; es uno de los defectos de nuestra era.
- Un ejército es una nación dentro de una nación; aquel es uno de los vicios de nuestra era.

Die Armee ist ein Staat im Staat, sie ist eines der Übel unserer Zeit.

Collins lo define como una "devoción a la nación propia",

Das "Collins" definiert ihn als "Hingabe zur eigenen Nation",

Aquel país intervino en los asuntos internos de nuestra nación.

Jenes Land mischte sich in die innenpolitischen Angelegenheiten unseres Landes ein.

Hoy es un día de luto para la nación entera.

Heute ist ein Trauertag für die ganze Nation.

Creo que ninguna nación debería ser elogiada a costa de otra.

Ich glaube, dass kein Volk auf Kosten eines anderen gelobt werden sollte.

Los Estados Unidos se convirtieron en una nación en el 1776.

Die Vereinigten Staaten wurden 1776 eine Nation.

Y la pesquería de abadejo es la más grande de la nación,

Und die Pollack Fischerei ist die größte der Nation,

Estamos tan acostumbrados que somos una nación que escribe Google a Google

Wir sind so daran gewöhnt, dass wir eine Nation sind, die Google an Google schreibt

Una lengua propia para cada nación y una segunda compartida por todos.

Jedem Volk seine eigene Sprache und eine zweite gemeinsame für alle.

Estados Unidos se imagina que es la nación más libre del mundo.

Die Vereinigten Staaten bilden sich ein, das freieste Land der Welt zu sein.

Hoy, una nación rodeada de muros sólo se encarcelaría a sí misma.

Heutzutage würde sich eine Nation mit Mauern ringsumher nur einsperren.

Empecé en el sur de Louisiana con la Nación Unida de los Houma.

Ich begann mit der United Houma Nation in Süd-Louisiana.

La nación estaba amargamente dividida por la guerra de Vietnam, los afroamericanos seguían luchando

Die Nation war über den Krieg in Vietnam bitter gespalten, schwarze Amerikaner kämpften immer noch

"Creo que esta nación debe comprometerse a lograr el objetivo, antes de que termine esta

"Ich glaube, diese Nation sollte sich verpflichten, vor Ablauf dieses Jahrzehnts das Ziel zu erreichen,

- Cada país tiene el Gobierno que se merece.
- Toda nación tiene el gobierno que merece.

Jedes Land hat die Regierung, die es verdient.

Debemos prestarle atención al hecho de que ninguna nación a proclamado soberanía sobre esta región.

Wir müssen die Tatsache beachten, dass keine Nation die Oberherrschaft über dieses Gebiet beansprucht hat.

El ingenio, la inteligencia y el espíritu de una nación se descubren en sus proverbios.

Der Genius, der Witz und der Geist eines Volkes offenbaren sich in seinen Sprichwörtern.

- Cada país tiene el Gobierno que se merece.
- Cada nación tiene el gobierno que merece.

Jedes Land hat die Regierung, die es verdient.

Una república es una nación cuya cabeza no es un rey ni una reina, sino un presidente.

Eine Republik ist ein Staat, der nicht von einem König oder einer Königin geleitet wird, sondern durch einen Präsidenten.

Si una nación espera ser ignorante y libre, espera lo que nunca fue y nunca lo será.

Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.

La esperanza de Napoleón de que "una nación en armas" resistiera a los Aliados no se había materializado.

Napoleons Hoffnung auf eine "Nation in Waffen", die den Alliierten widerstehen sollte, war nicht eingetreten.

Nada determinará nuestro éxito como nación en el siglo XXI más que lo bien que educamos a nuestros hijos.

Nichts wird unseren Erfolg als eine Nation im 21. Jahrhundert mehr bestimmen, als wie wir unsere Kinder bilden.

La grandeza de una nación y su progreso moral pueden ser juzgados por la manera en que trata sus animales.

Die Größe und den moralischen Fortschritt einer Nation kann man daran ermessen, wie sie ihre Tiere behandelt.

Durante la era Stalinista, los prisioneros en los campos de concentración se convertían en esclavos en servicio de la nación.

Zur Zeit des Stalinismus wurden Insassen der Konzentrationslager Sklaven des Staates.

Lo que hace que una nación sea grande, no son principalmente los grandes hombres. Es el proceder de los hombres comunes.

Was eine Nation groß macht, sind nicht in erster Linie die großen Männer. Es ist das Format der Mittelmäßigen.

Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de America y a la república que representa, una nación bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos.

Ich schwöre Treue auf die Fahne der Vereinigten Staaten von Amerika und die Republik für die sie steht, eine Nation unter Gott, unteilbar, mit Freiheit und Gerechtigkeit für jeden.

El terrorismo es oportuno. Crea la imagen del enemigo y unifica a la nación. Justifica la violencia y permite asfixiar la democracia. Pone a la razón y a la conciencia en silencio.

Der Terrorismus kommt gelegen. Er erschafft ein Feindbild und einigt die Nation. Er rechtfertigt Gewalt und erlaubt es, die Demokratie zu ersticken. Er bringt die Vernunft und das Gewissen zum Schweigen.

¿Por qué estoy escribiendo esto? Porque la nación rusa se ​​encuentra en una situación muy peligrosa, en todos los aspectos. Por esta razón, es absolutamente necesario encontrar un compromiso entre los seguidores de diferentes ideas.

Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.