Translation of "Dejan" in German

0.012 sec.

Examples of using "Dejan" in a sentence and their german translations:

Nunca dejan de crecer.

Sie wachsen immer nach.

No dejan de llamarme.

Ich werde dauernd angerufen.

¿Nos dejan solos, por favor?

- Würdest du uns bitte allein lassen?
- Würdet ihr uns bitte allein lassen?
- Würden Sie uns bitte allein lassen?

No dejan de enviarme documentos.

Man schickt mir Dokumente ohne Unterlass.

No la dejan en paz.

Sie lassen sie nicht in Frieden.

En el transporte, dejan rastros químicos.

Beim Transport hinterlassen sie chemische Spuren.

Mis padres me dejan ir allí.

Meine Eltern ließen mich dort hingehen.

Amo cuando dejan las cortinas abiertas.

Ich mag es, wenn sie die Vorhänge offen lassen.

Me dejan nadar en el río.

- Man hat mir erlaubt, im Fluss zu schwimmen.
- Ich darf im Fluss spielen.

No me dejan tranquilo un momento.

Man lässt mich nicht eine Minute in Ruhe.

Los árboles no dejan ver el bosque.

Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht.

Algunas personas engordan cuando dejan de fumar.

Manche Menschen nehmen zu, wenn sie mit dem Rauchen aufgehört haben.

Sus pies le dejan de hacer caso.

- Seine Füße hören auf, ihm zu dienen.
- Seine Füße lassen ihn im Stich.

A Tom no le dejan comer caramelos.

Tom darf keine Süßigkeiten essen.

O, "Nuestros abogados no nos dejan decirte eso".

Oder: "Unsere Anwälte wollen nicht, dass Sie es wissen".

Pero todavía no dejan la hormiga muerta allí

aber sie lassen die tote Ameise immer noch nicht dort

Los árboles no le dejan ver el bosque.

- Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht.
- Er kann vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen.

Dejan a los animales en jaulas muy pequeñas.

Die Tiere werden in sehr kleinen Käfigen gehalten.

Si tienes matrícula impar, no te dejan pasar.

Wenn du eine ungerade Autonummer hast, lassen sie dich nicht durch.

Con el tiempo, sus excavaciones dejan estos grandes hoyos.

hinterlassen sie mit der Zeit diese massiven Krater.

Sin luz solar, las algas dejan de producir oxígeno.

Ohne Sonnenlicht stellen Algen die Sauerstoffproduktion ein.

dejan un conjunto de gente que los supera ampliamente.

eine Gruppe von Leuten hinterlassen, die viel besser sind als sie selbst.

Los que vienen de atrás también dejan huellas químicas

Wer von hinten kommt, hinterlässt auch chemische Spuren

Después de un tiempo, las hormigas dejan estos nidos

Nach einer Weile verlassen Ameisen diese Nester

Cuando ellos se reúnen, siempre me dejan de lado.

Sie lassen mich immer außen vor, wenn sie sich treffen.

Cuando alguien grita, sus palabras dejan de ser importantes.

Wenn jemand brüllt, sind seine Worte nicht mehr wichtig.

Los hechos no dejan de existir por ser ignorados.

Tatsachen hören nicht auf zu existieren, wenn man sie ignoriert.

Estos consejos a la derecha dejan un comentario debajo

Diese Tipps hinterlassen einen Kommentar unten

Las fuertes lluvias anuales en esta región dejan todo húmedo.

Durch den Regen zu dieser Jahreszeit ist alles feucht.

Los juegos de palabras se dejan traducirse muy rara vez.

Wortspiele lassen sich nur sehr selten übersetzen.

Y dejan la interacción entre personas en gran medida al azar,

und die Interaktion zwischen den Menschen wird meist dem Zufall überlassen.

Los ojos cubiertos de piel y de pelaje la dejan ciega.

Ihre Augen sind unter Haut und Fell verborgen. Sie ist völlig blind.

Pero eventualmente me dejan de vuelta en dos o tres veces.

aber sie lassen mich schließlich zurück in zwei oder drei mal.

Y las dejan ahí todo el año, y el pasto nunca supera

und sie das ganze Jahr dort lassen, und das Gras kommt nie über das hinaus,

Lo más divertido de la vida es que no nos dejan ir vivos.

Das Amüsanteste am Leben ist, dass wir es nicht lebend verlassen werden.

La mayoría de las personas están dispuestas a aprender, pero solo los menos se dejan enseñar.

Die meisten Menschen sind bereit zu lernen, aber nur die wenigsten, sich belehren zu lassen.

Que suben y bajan hasta 16 metros. A medida que las mareas retroceden, dejan piscinas de roca.

die den Meeresspiegel bis zu 16 m heben und senken können. Wenn das Wasser sich zurückzieht, hinterlässt es Gezeitentümpel.

Los recortes a medias que no pueden ahorrar dinero dejan la rehabilitación de JAL en la incertidumbre.

Die halbherzige Neustrukturierung, die nicht einmal die Kosten senken kann, gefährdet die Wiederherstellung der JAL.

¿Qué puede haber de bueno en el trabajo si los ricos se lo dejan a los pobres?

Was kann an der Arbeit gut sein, wenn die Reichen sie den Armen überlassen?

Los mejores libros no son aquellos que nos sacian, sino aquellos que nos dejan hambrientos, hambrientos de vida.

Die besten Bücher sind nicht die, die uns satt, sondern die, die uns hungrig machen, hungrig auf das Leben.

Desde que el vecino puso una fuente en su jardín, las ranas no nos dejan dormir con su croar.

Seit die Nachbarn einen Gartenteich angelegt haben, bringen uns Frösche mit ihrem Gequake um den Schlaf.

La vida no se mide por las veces que respiramos, sino por aquellos momentos que nos dejan sin aliento.

Das Leben wird nicht nach der Anzahl unserer Atemzüge gemessen, sondern nach den Augenblicken, in denen wir atemlos sind.

- ¿Me prestas tu cuchillo?
- ¿Me dejas tu navaja?
- ¿Me dejáis vuestra navaja?
- ¿Me deja su navaja?
- ¿Me dejan su navaja?

- Kann ich Ihr Messer ausleihen?
- Darf ich mir dein Messer ausleihen?

- ¿Me dejas la goma?
- ¿Me dejáis la goma?
- ¿Me deja la goma?
- ¿Me dejan la goma?
- ¿Me prestas tu borrador?
- ¿Me prestas tu goma de borrar?

Kann ich Ihren Radiergummi ausleihen?

Las madres por lo general dejan a sus crías mientras éstas se alimentan en el litoral. ¡Incluso una solitaria nutria marina o una cría de foca probablemente no está abandonada!

Zur Nahrungssuche vor der Küste lassen Muttertiere ihre Jungen oft zurück. Selbst ein einzelnes Seeotter- oder Robbenjunges ist meistens nicht auf sich allein gestellt!

Pero la vida es triste y solemne. Nos dejan en un mundo maravilloso, nos encontramos aquí, nos presentamos, y vamos juntos un rato. Entonces nos perdemos los unos a los otros y desaparecemos de una forma igual de repentina e inexplicable que cuando vinimos.

Aber das Leben ist traurig und feierlich. Wir werden in eine wunderschöne Welt gelassen, treffen uns hier, stellen uns einander vor - und gehen zusammen ein Weilchen weiter. Dann verlieren wir einander und verschwinden ebenso plötzlich und unerklärlich, wie wir gekommen sind.