Translation of "Llamarme" in German

0.012 sec.

Examples of using "Llamarme" in a sentence and their german translations:

- Puedes llamarme cuando quieras.
- Puede llamarme cuando quiera.
- Podéis llamarme cuando queráis.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

- ¿Puede llamarme un taxi?
- ¿Puedes llamarme un taxi?
- ¿Podés llamarme un taxi?

- Könnten Sie mir ein Taxi bestellen?
- Können Sie mir ein Taxi rufen?
- Kannst du mir ein Taxi rufen?

- Puede llamarme cuando quiera.
- Podéis llamarme cuando queráis.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

- ¿Puedes llamarme un taxi?
- ¿Podés llamarme un taxi?

Kannst du mir ein Taxi rufen?

- No olvides llamarme.
- No te olvides de llamarme.
- Que no se te olvide llamarme.

Vergiss nicht, mich anzurufen.

Puedes llamarme Bob.

Du kannst mich Bob nennen.

Ella prometió llamarme.

Sie hat versprochen, mich anzurufen.

¿Cuándo piensas llamarme?

Wann gedenkst du mich anzurufen?

¿Puede llamarme un taxi?

Können Sie mir ein Taxi rufen?

No olvides llamarme mañana.

Vergesst nicht, mich morgen anzurufen.

Deja de llamarme Tom.

Hör auf, mich Tom zu nennen!

Puedes llamarme cuando quieras.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

¡No dudés en llamarme!

Bitte zögere nicht, mich zu kontaktieren!

No dejan de llamarme.

Ich werde dauernd angerufen.

No paran de llamarme.

Ununterbrochen werde ich angerufen.

- No necesitas llamarme.
- No necesitas telefonearme.
- No necesitas llamarme por teléfono.

- Du brauchst mich nicht anzurufen.
- Du musst mich nicht anrufen.

Gracias por llamarme a tiempo.

Danke, dass du mich rechtzeitig angerufen hast!

Gracias por llamarme de vuelta.

- Danke, dass du mich zurückgerufen hast!
- Danke, dass du zurückgerufen hast!

Ojalá dejaras de llamarme Tom.

Ich wünschte, du würdest aufhören, mich Tom zu nennen.

Ojalá dejarais de llamarme Tom.

Ich wünschte, ihr würdet mich nicht mehr Tom nennen.

Puedes llamarme a cualquier hora.

Du kannst mich zu jeder Uhrzeit anrufen.

¿Puedes parar de llamarme así?

- Könntest du aufhören, mich so zu nennen?
- Könntet ihr aufhören, mich so zu nennen?
- Könnten Sie aufhören, mich so zu nennen?

Si queréis, podéis llamarme por teléfono.

Wenn du willst, kannst du mich anrufen.

¿Podría llamarme un poco más tarde?

Könnten Sie mich etwas später zurückrufen?

¿Puedes llamarme un taxi, por favor?

Rufst du mir bitte ein Taxi?

Vuelve a llamarme en dos días.

- Ruf mich in zwei Tagen noch mal an.
- Ruft mich in zwei Tagen noch mal an.
- Rufen Sie mich in zwei Tagen noch mal an.

¿Podrías llamarme esta noche, por favor?

Kannst du mich bitte heute Abend anrufen?

Asegúrate de llamarme mañana por la mañana.

Bitte ruf mich morgen früh auf jeden Fall an.

Haga el favor de llamarme un taxi.

- Rufst du mir bitte ein Taxi?
- Bitte rufen Sie ein Taxi für mich.

Si usted necesita ayuda, no dude en llamarme.

Wenn du Hilfe brauchst, dann ruf mich ruhig an!

- No necesitas telefonearme.
- No necesitas llamarme por teléfono.

- Du brauchst mich nicht anzurufen.
- Du musst mich nicht anrufen.

Ella no deja de llamarme y de mandarme mensajes.

Sie hört nicht auf, mich anzurufen und mir Nachrichten zu schicken.

Así que decidí llamarme a mi misma una "feminista feliz".

Also beschloss ich, mich "glückliche Feministin" zu nennen.

¿Cuántas veces tengo que decirte que dejes de llamarme así?

Wie oft muss ich dir noch sagen, dass du aufhören sollst, mich so zu nennen?

Te dejo mi número de teléfono por si quieres llamarme.

Ich hinterlasse meine Nummer für den Fall, dass Sie mich anrufen wollen.

- Gracias por llamarme de vuelta.
- Gracias por devolverme la llamada.

Danke, dass du mich zurückgerufen hast!

Haga el favor de llamarme a las nueve de la mañana.

Bitte rufen Sie mich um neun Uhr vormittags an.

"¡Cómo te puedes atrever a llamarme mentirosa!" — "¿Cómo me puedo atrever? ¡Atreviéndome!"

„Wie kannst du es wagen, mich eine Lügnerin zu nennen!“ – „Wie ich das wagen kann? Ich wage es!“

Gracias, Diosa, madre de la tierra, por llamarme de nuevo al mundo.

Danke, Göttin, Mutter der Erde, dass du mich wieder zurück in die Welt gerufen hast.

Él no ha respetado su promesa de llamarme en cuanto fuera posible.

Er hielt sein Versprechen nicht, dass er mich bald anrufen würde.

¡Si vienes a Río, no te olvides de llamarme para ser tu guía!

Vergiss nicht, mich anzurufen, wenn du mal nach Rio kommst, damit ich dich herumführen kann!

Joder, ¿quién es el idiota que se atreve a llamarme en mitad de la noche?

Scheiße, Mann, was für ein Idiot wagt es, mich mitten in der Nacht anzurufen?

¡Por la mierda!, ¡¿quién es el imbécil que se atreve a llamarme a la mitad de la noche?!

Scheiße, wer ist der Vollidiot, der es wagt, mich mitten in der Nacht anzurufen?!

Un mensaje en el contestador automático: Por favor, ¡vuelve a llamarme! Entras en contacto conmigo por móvil hasta las 18.00, luego de eso por teléfono.

Eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter: „Ruf mich bitte zurück! Bis 18.00 Uhr bin ich über mein Handy zu erreichen, danach über das Festnetz.“