Translation of "Cuentas" in French

0.006 sec.

Examples of using "Cuentas" in a sentence and their french translations:

Queremos cuentas separadas.

Nous aimerions des notes séparées.

Pagué mis cuentas.

J'ai réglé mes factures.

Y equilibrar las cuentas cósmicas.

et d'équilibrer les comptes cosmiques.

Ponemos cuentas en esas llantas

on met des perles sur ces jantes

Albert Einstein decide llevar las cuentas

Albert Einstein décide de jouer les comptables,

¿Por qué no cuentas al respecto?

- Pourquoi ne m'en parlez-vous pas ?
- Pourquoi ne m'en parles-tu pas ?

- ¿Qué hay de nuevo?
- ¿Qué me cuentas?

- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

Ella no vino a fin de cuentas.

Elle n'est finalement pas venue.

- ¿Qué hay de nuevo?
- ¿Qué te cuentas?

- Quoi de neuf de ton côté ?
- Quoi de neuf de votre côté ?

Luego me cuentas cómo acaba la película.

Après tu me racontes comment se termine le film.

¿Por qué no me cuentas qué recuerdas?

- Pourquoi ne me dites-vous pas ce dont vous vous souvenez ?
- Pourquoi ne me dis-tu pas ce dont tu te souviens ?

Las cuentas claras y el chocolate espeso.

Les bons comptes font les bons amis.

Al fin de cuentas, esta es nuestra responsabilidad.

Après tout, cela est de notre responsabilité.

La gente pudo abrir cuentas en el banco,

Les gens pourront ouvrir un compte en banque,

A fin de cuentas Tom dejó de fumar.

Tom a fini par arrêter de fumer.

A fin de cuentas, nada dura para siempre.

Après tout, rien ne dure éternellement.

Mi mujer lleva las cuentas de la casa.

- Ma femme tient les comptes de la maison.
- Ma femme tient les comptes du ménage.

Que las matemáticas no consisten en hacer cuentas mecánicamente,

Et que les maths ne brassent pas des chiffres sans réfléchir

Porque, a final de cuentas, todos queremos lo mismo,

car, au final, nous voulons tous la même chose,

Le dimos cuentas gratuitas a personas en TechCrunch, Mashable.

Nous avons donné des comptes gratuits à les gens à TechCrunch, Mashable.

Dice, "Lo siento, me parece que las cuentas no cuadran".

Elle dit : « Désolée, je crois que le compte n'est pas bon. »

Su razonamiento es atractivo, pero a fin de cuentas falaz.

Son raisonnement est attrayant mais se révèle fallacieux au bout du compte.

"A fin de cuentas, la noción de "medio ambiente" nos trae problemas

« Mais finalement, la notion d'environnement nous pose problème,

O que haya acceso libre a las cuentas de las redes sociales...

ou pour un accès gratuit à des réseaux sociaux internet,

Entonces, ¿y si yo no era tan buena a fin de cuentas

Et si, après tout, je n'étais pas gentille ?

Pago la mayor parte de mis cuentas el primero de cada mes.

- Je paie la plupart de mes factures le premier du mois.
- Je paie la plupart de mes factures au premier du mois.

Decía "Así no es cómo le cuentas a la gente sobre tu trabajo.

J'ai dit : « Ce n'est pas ainsi que vous parlez aux gens de votre travail.

Usaremos los reportes de cuentas del enviado veneciano en Buda, Pietro di Tommasi,

nous utiliserons le décompte du 15ème siècle effectué par l'envoyé vénitien à Buda, Pietro di Tommasi,

Eran personas pobres que no tienen cuentas bancarias, cheques o tarjetas de crédito.

C'étaient des gens pauvres sans comptes bancaires, chèques ou cartes de crédit.

El argumento es riguroso y coherente pero a fin de cuentas poco convincente.

L'argument est rigoureux et cohérent mais au bout du compte peu convaincant.

Numerosos maestros se sienten poco preparados para enseñar a leer y hacer cuentas.

De nombreux instituteurs se sentent mal préparés à enseigner la lecture et le calcul.

- A fin de cuentas Tom dejó de fumar.
- Tom finalmente dejó de fumar.

- Tom a fini par arrêter de fumer.
- Tom a finalement arrêté de fumer.

Y sacó las cuentas y todo eso le iba a costar unas 10 000 monedas.

Il fit le compte total et le tout lui couterait 10 000 pièces.

A fin de cuentas se casó con la prostituta con la que vivía en Londres.

Il a fini par épouser la prostituée avec laquelle il vivait à Londres.

Nosotros seguimos teniendo el mismo problema de la gente que no paga sus cuentas a tiempo.

Nous continuons à avoir le sempiternel problème des gens qui ne paient pas leurs factures à temps.

- Nunca me dices nada.
- Nunca me decís nada.
- Nunca me cuentas nada.
- Nunca me contáis nada.

- Tu ne me dis jamais rien.
- Vous ne me dites jamais rien.
- Tu ne me racontes jamais rien.
- Vous ne me racontez jamais rien.

Quiero que mi vida sea más, a fin de cuentas, que simplemente consumir productos y generar basura.

Je veux que ma vie se résume à davantage que consommer des produits et générer des ordures.

- Esto no es verdad.
- Esto no es cierto.
- ¿Qué me dices?
- ¿Estás de broma?
- ¡Eso no puede ser cierto!
- ¿No lo dirás en serio?
- ¿Qué me cuentas?

C'est pas vrai.

- ¡Tú puedes hacerlo! ¡Vamos! Yo te apoyo.
- ¡Tú puedes hacerlo! ¡Vamos! Yo confió en ti.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ve a por ello! Cuentas con todo mi apoyo.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ve a por ello! Cuenta conmigo.

- Tu peux le faire ! Vas-y. Je serai avec toi.
- Vous pouvez le faire ! Allez-y. Je serai avec vous.

El secreto de la dialéctica de Hegel reside a fin de cuentas sólo en esto, que niega la teología por medio de la filosofía para luego negar la filosofía por medio de la teología.

Le secret de la dialectique d'Hegel repose ultimement uniquement dans ceci, qu'elle nie la théologie par la philosophie pour ensuite nier la philosophie par la théologie.