Translation of "Fin" in Chinese

0.013 sec.

Examples of using "Fin" in a sentence and their chinese translations:

¡Al fin!

终于!

- Fin de la partida.
- Fin del juego.

游戏结束。

Por fin apareció.

他终于出现了。

- ¡Finalmente!
- ¡Por fin!

终于!

- Pasa un buen fin de semana.
- ¡Feliz fin de semana!

- 周末愉快。
- 周末愉快!

- ¿Estarás libre el fin de semana?
- ¿Estará libre el fin de semana?
- ¿Descansas el fin de semana?

这周末有空吗?

- Lo conseguí.
- Por fin.

我做到了!

Al fin es viernes.

- 終於星期五了。
- 总算到星期五了。

¡Buen fin de semana!

周末愉快!

Este es el fin.

這是結束。

- ¿Cómo fue tu fin de semana?
- ¿Cómo estuvo el fin de semana?

你週末過得怎麼樣?

- Él logró al fin su objetivo.
- Por fin él consiguió su objetivo.

- 他终于完成了他的目标。
- 他终于达到目标了。

- ¿Estás libre este finde?
- ¿Estás libre este fin de semana?
- ¿Está libre este fin de semana?
- ¿Estáis libres este fin de semana?
- ¿Tienes tiempo este fin de semana?

这周末有空吗?

Por fin lograron su objetivo.

他們終於達到了目的。

Al fin empezó a llover.

终于开始下雨了。

¡Por fin he conseguido trabajo!

我終于找到工作了。

El fin justifica los medios.

為了正當目的可以不擇手段。

- ¿Has pasado un buen fin de semana?
- ¿Tuviste un buen fin de semana?

你周末过得怎么样?

- Debes poner fin a este comportamiento estúpido.
- Debes ponerle fin a este comportamiento estúpido.

你该结束这种愚蠢的行为了。

- Vi el juego de principio a fin.
- Vi ese partido de principio a fin.

那场比赛,我从头看到尾。

- ¿Cómo estuvo el fin de semana?
- ¿Cómo la pasaron en el fin de semana?

- 你的周末是怎么过的?
- 你週末過得怎麼樣?

- ¿Qué quieres comer este fin de semana?
- ¿Qué quieren comer este fin de semana?

这个周末你想吃什么?

¿Qué hiciste el fin de semana?

你整個週末做了什麼?

Por fin, se fue a América.

他终于去美国了。

Por fin llegamos a nuestro destino.

我们终于达到了我们的目标。

Él logró al fin su objetivo.

他终于达到目标了。

Ten un buen fin de semana.

預祝你有個愉快的週末。

¿Cómo estuvo el fin de semana?

你週末過得怎麼樣?

¿Cómo fue tu fin de semana?

你的周末是怎么过的?

¿Tienes tiempo este fin de semana?

这周末有空吗?

¿Te divertiste el fin de semana?

周末玩得开心吗?

- Él finalmente cedió.
- Al fin cedió.

他终于投降了。

¿Qué tal tu fin de semana?

你周末过得怎么样?

Salimos juntos cada fin de semana.

我們每個週末都一起出去。

¿Estás libre este fin de semana?

- 這個週末你有時間嗎?
- 这个周末你有空吗?

- Su sueño se ha realizado por fin.
- Su sueño al fin se ha hecho realidad.

他的梦想最终实现了。

Por fin el autobús hizo una parada.

公车最终停了下来。

El fin no siempre justifica los medios.

為了正當目的並非總是可以不擇手段.

Al fin y al cabo, tienes razón.

你毕竟是对的。

La policía puso fin a la pelea.

警察驅散了這場鬥毆。

Que tengas un buen fin de semana.

周末愉快!

Por favor, esperá hasta fin de mes.

本月结束之前请等待。

Al fin conseguí el libro que quería.

我最终得到了我要的那本书。

Su sueño se ha realizado por fin.

他的梦想最终实现了。

Por fin está más o menos explicado.

这是在最后解释了的。

Vi el juego de principio a fin.

那场比赛,我从头看到尾。

¿Has pasado un buen fin de semana?

你周末过得好吗?

Cuéntanos la historia de principio a fin.

請你把故事從頭到尾給我們說一遍。

Por fin habéis conseguido encontrar un trabajo.

你終於成功找到工作了。

Al fin, la verdad nos fue revelada.

真相總算在我們面前揭曉了。

Este fin de semana, si es posible.

如果可能的话,这周末。

- Ojalá que llegue pronto el fin de semana.
- Cómo me gustaría que ya fuera fin de semana.

周末怎么还不快点来呀。

- He encontrado interesante este libro de principio a fin.
- Este libro me pareció interesante de principio a fin.

我覺得這本書從頭到尾都很有趣。

Por fin se dio cuenta de su error.

他終於醒覺到自己做錯了。

¿Qué vas a hacer el fin de semana?

你整個週末會做什麼?

Ella no vino al fin y al cabo.

最后她没有来。

Jane pasó un fin de semana muy aburrido.

珍過了一個很無聊的週末。

Espero que disfrutes el fin de semana largo.

希望你的长周末过得好。

Al fin llegó la carta que estaba esperando.

他等的那封信終於到了。

¿Cómo fue el fin de semana pasada, Nancy?

上週末過得怎麼樣,南希?

¿Qué planes tienes para este fin de semana?

你這個週末要做什麼?

La mudanza se hará un fin de semana.

搬家會在週末開始

¿Cómo te la pasaste el fin de semana?

你週末過得怎麼樣?

La discusión diplomática ayudó a ponerle fin al conflicto.

外交谈判帮助结束了冲突。

Mi padre vendrá a casa este fin de semana.

我爸爸会在这周末回家。

¿Cuáles son tus planes para el fin de semana?

你週末有什麼計劃?

Nieve sin fin cubría todo lo que podía verse.

无边的白雪罩住了目所能及的一切。

El funeral de Tom será este fin de semana.

湯姆的葬禮訂在這週末。

Hoy es viernes, ¡mañana ya es fin de semana!

今天是周五,明天就是周末了!

Mi padre volverá a casa este fin de semana.

我爸爸会在这周末回家。

Lo que importa no son los medios sino el fin.

方法并不重要,结果才重要。

Los científicos están trabajando duro para ponerle fin al SIDA.

科学家们正努力终结艾滋病。

Por fin, Mario logró ganar el amor de la princesa.

最後,馬里奧設法贏得公主的愛。

Mi hermano mayor va cada fin de semana a pescar.

我哥哥每个周末都去钓鱼。

Al fin ellos llegaron a la cima de la montaña.

他們終於到達了山頂。

También espero un clima soleado para el fin de semana.

我也希望週末天氣晴朗。

Su razonamiento es atractivo, pero a fin de cuentas falaz.

她说理的主线引人注目,但从根本上是靠不住的。

- Finalmente conseguiste un trabajo.
- Por fin habéis conseguido encontrar un trabajo.

你終於成功找到工作了。

- ¿Cuándo el mundo llegará a su fin?
- ¿Cuándo se terminará el mundo?

世界末日是什么时候?

Por fin he acabado los deberes; ahora puedo irme a la cama.

我终于做完了我的作业,现在我可以上床睡觉了。

¿Tendrás un rato corto este fin de semana para ayudarme con mi francés?

這個週末你可以抽點時間教我法文嗎?

Gracias por explicarme por fin por qué la gente me toma por un idiota.

感谢最后为我说明了为什么人们把我当作傻瓜了。

Salió sigilosamente de la habitación con mucho cuidado con el fin de evitar despertarla.

他很小心地溜出房间,以免惊醒她。

- Marina leía revistas los fines de semana.
- Marina leyó revistas el fin de semana.

Marina週末看雜誌。

La agricultura se define como el cultivo de la tierra con el fin de conseguir cosechas.

農業是指努力取得土地收穫。

- ¡Entonces finalmente nos conocemos! Esperé mucho por este momento.
- ¡Entonces por fin nos conocemos! Llevaba mucho tiempo esperando este momento.

我們終於見面了!我等這一刻等了好久了。

- Todo el mundo debe aprender por sí mismo al final.
- Al fin y al cabo cada uno debe aprender por si mismo.

到了最後,大家一定要靠自己學習。

- Todo el mundo debe aprender por sí mismo al final.
- Al final, todo el mundo debe aprender por sí mismo.
- Al fin y al cabo cada uno debe aprender por si mismo.

到了最後,大家一定要靠自己學習。

Llegando al fin de cada año (esto es, el último día del calendario lunar) no era sólo un nuevo día reemplazando al anterior, sino también un nuevo año reemplazando al anterior, y esto se llamaba "primer intercambio".

到了每年的年底即年三十的时候,就不仅是新旧两天的更替,也是新旧岁的更替,称之为“交子”。

Nació justo en la generación siguiente al fin de la esclavitud. Una época en la que no había coches en las carreteras ni aviones en el cielo, en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y debido al color de su piel.

她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机。当时像她这样的人由于两个原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。