Translation of "Llevar" in French

0.012 sec.

Examples of using "Llevar" in a sentence and their french translations:

¿Para llevar?

- Ça doit partir ?
- Cela doit-il partir ?
- À emporter ?

Pueden llevar algo

ils peuvent porter quelque chose

- Estamos acostumbrados a llevar zapatos.
- Acostumbramos a llevar zapatos.

- Nous sommes habitués à porter des chaussures.
- Nous sommes habituées à porter des chaussures.

¿Llevar? está bien. 4.50.

Prendre? D'ACCORD. 4.50.

¿Qué vas a llevar?

Que choisis-tu ?

¿Qué tengo que llevar?

- Que devrais-je apporter ?
- Que dois-je emporter ?

¿Cuántos kilos puedo llevar?

Combien de kilos puis-je prendre ?

Acostumbramos a llevar zapatos.

- Nous sommes habitués à porter des chaussures.
- Nous sommes habituées à porter des chaussures.

¿P'aquí o pa' llevar?

Sur place ou à emporter ?

Voy a llevar este.

Je prends celui-ci.

Diga cuál le gustaría llevar.

- Dis lequel tu voudrais.
- Dis laquelle tu voudrais.
- Dites laquelle vous voudriez.
- Dites lequel vous voudriez.

Te puedes llevar el libro.

- Tu peux prendre le livre.
- Vous pouvez prendre le livre.

¿Para servir o para llevar?

- C'est pour ici ou à emporter ?
- À emporter ou à consommer sur place ?

Estamos acostumbrados a llevar zapatos.

- Nous sommes habitués à porter des chaussures.
- On a l'habitude de porter des chaussures.

Sólo debería llevar unos minutos.

Ça ne devrait prendre que deux minutes de plus.

No sabe llevar el compás.

Il est incapable de garder le rythme.

No es obligatorio llevar paraguas.

Les parapluies ne sont pas obligatoires.

No te lo podés llevar.

Tu ne l'emporteras pas au paradis.

Yo te puedo llevar conmigo.

Je peux t'emmener avec moi.

- ¿Me puede llevar al aeropuerto por favor?
- ¿Me puede llevar al aeropuerto, por favor?

Pouvez-vous m'emmener à l'aéroport, s'il vous plaît ?

Dirigiendo operaciones en Sudán para llevar

je dirigais des opérations militaires au Soudan,

Puede llevar a reacciones fundamentalmente diferentes

peut conduire à des réactions fondamentalement différentes

Llevar un hombre a la luna.

envoyer un homme sur la Lune.

Albert Einstein decide llevar las cuentas

Albert Einstein décide de jouer les comptables,

Quiero llevar sangre a las manos.

Il faut que le sang s'active dans mes mains.

No puedo llevar esta maleta solo.

Je ne peux pas porter seule cette valise.

¿Puedo llevar esto en el avión?

Est-ce que je peux emporter ça dans l'avion ?

Él tuvo que llevar la bolsa.

Il dut porter le sac.

Ya no tengo que llevar gafas.

Je ne suis plus obligé de porter de lunettes.

Debes llevar tu pasaporte al banco.

Tu dois emmener ton passeport à la banque.

Me ayudó a llevar el bolso.

Il m'aida à porter le sac.

Debo llevar mi reloj a reparación.

Je dois faire réparer ma montre.

No necesitabas llevar un paraguas contigo.

Tu n'avais pas besoin de prendre un parapluie avec toi.

Me ayudó a llevar la silla.

Il m'a aidé à porter la chaise.

Y llevar gente a tu sitio.

et amener les gens sur votre site.

Simplemente resuelvan llevar esta paz con Uds.

soyez déterminé à apporter cette paix intérieure avec vous

Insistió en llevar la boleta electoral conmigo.

Elle a insisté pour tenir mon bulletin de vote avec moi.

Puede llevar un poco más de tiempo.

Ça prendra juste un peu plus longtemps.

No me puedo llevar bien con él.

Je n'arrive pas à m'entendre avec lui.

Tengo que llevar a arreglar mi reloj.

Je dois faire réparer ma montre.

No deberías llevar un abrigo de piel.

- Vous ne devriez pas porter de manteau de fourrure.
- Tu ne devrais pas porter de manteau de fourrure.

Este bus puede llevar a cincuenta pasajeros.

Cet autobus peut transporter cinquante passagers.

Él no sabe llevar las situaciones difíciles.

Il ne peut pas gérer les situations difficiles.

Trabajadores tienen que llevar el cabello corto.

Les employés doivent garder les cheveux courts.

No estás obligado a llevar tu paraguas.

Tu n'es pas obligée de prendre ton parapluie.

Esto es como llevar agua al mar.

C'est comme apporter de l'eau à la mer.

Hace demasiado frío para llevar pantalón corto.

Il fait encore trop froid pour porter un short.

- ¿Puedes llevar este paquete a la oficina de correos?
- ¿Pueden llevar este paquete a la oficina de correos?

Peux-tu apporter ce paquet à la poste, s'il te plaît ?

No pudieran llevar su cámara o su teléfono?

vous ne pouviez pas amener votre appareil, votre téléphone ?

Solo para llevar las llaves a los cofres

Juste pour porter les clés des coffres

Yo preferiría morir a llevar una vida así.

Je ferais aussi bien de mourir plutôt que vivre ainsi.

Llevará un tiempo acostumbrarse a llevar una peluca.

Ça prendra un peu de temps pour s'habituer à porter une perruque.

¿Puedes llevar a los niños a la cama?

Peux-tu coucher les enfants ?

Afuera está lloviendo, no olvides llevar el paraguas.

Il va pleuvoir dehors, alors n'oublie pas de prendre un parapluie.

Tom se ha dejado llevar por el pánico.

Tom panique.

¿Puedes arreglártelas para llevar la maleta tú solo?

Es-tu capable de transporter la valise par toi-même ?

Todos los estudiantes deben llevar el mismo uniforme.

- Tous les élèves doivent porter le même uniforme.
- Toutes les élèves doivent porter le même uniforme.
- Tous les élèves doivent revêtir le même uniforme.

Tom casi olvidó llevar un paraguas con él.

- Tom a presque oublié de prendre un parapluie.
- Tom oublia presque d'emporter un parapluie.

Tom ayudó a Mary a llevar sus valijas.

Tom aida Marie à porter ses valises.

Es llevar tu YouTube videos, que has creado,

est de prendre votre YouTube des vidéos que vous avez créées,

Cuando compren una bebida para llevar en una tienda

Quand vous achetez une boisson à emporter ou dans un café,

Puede llevar a grandes diferencias en una etapa posterior.

peut entraîner une grande différence plus tard,

Esto podría llevar a un alza de dos metros,

le niveau des eaux pourrait monter de deux mètres.

Puede incluso llevar a la formación de placas amiloides,

peut même mener à la formation de plaques amyloïdes,

Tomé la mano del hombre y me dejé llevar.

J'ai pris la main de l'homme, et je me suis lâchée.

Para llevar el contenido adecuado a las personas adecuadas

ainsi on crée le bon contenu pour les bonnes personnes,

Puede llevar la devastación a cualquier parte del mundo.

et peut apporter la dévastation dans n'importe quelle partie du monde.

Debe llevar a sus cachorros mientras caza, y pronto.

Elle doit amener ses petits jusqu'à la proie, et vite.

llevar un kilo, por ejemplo, a la superficie lunar,

amener un kilogramme, par exemple, sur la surface de la Lune,

Otro asa para llevar a cabo una vacunación voluntaria.

avez une autre poignée pour effectuer une vaccination volontaire.

¿Por qué Trump decidió llevar a cabo este ataque?

Pourquoi D. Trump a décidé d'effectuer cette attaque ?

¿Crees que puedes llevar tu idea a la práctica?

- Penses-tu que tu puisses mettre ton idée en pratique ?
- Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique ?

Es preferible estar muerto a llevar una vida así.

Il vaut mieux être mort que vivre une telle vie.

Él jamás viaja sin llevar un reloj despertador consigo.

Il ne voyage jamais sans prendre un réveil avec lui.

Voy a ir a llevar al perro al veterinario.

Je vais emmener le chien chez le véto.

Deberías llevar a cabo el plan según lo previsto.

Tu devrais accomplir le plan comme prévu.

Llevar un diario de vida es un buen hábito.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

¿Puedes llevar esta caja a la sala, por favor?

- Pouvez-vous apporter cette boîte dans le salon, s'il vous plaît ?
- Tu apportes cette boîte dans le salon, s'il te plaît ?

Recuerden, debemos llevar los antídotos al hospital lo antes posible.

Souvenez-vous, on doit récupérer l'antivenin et l'apporter à l'hôpital au plus vite.

Un buen truco es llevar una botella de agua transparente.

Une astuce si vous avez une bouteille transparente :