Translation of "провести" in Turkish

0.020 sec.

Examples of using "провести" in a sentence and their turkish translations:

Хорошо провести время!

İyi vakit geçirin.

- Мы должны провести несколько тестов.
- Нам нужно провести несколько тестов.

Bazı testler yapmalıyız.

- Как ты планируешь провести выходные?
- Как вы планируете провести выходные?

Hafta sonunu nasıl geçirmeyi planlıyorsun?

Постарайся хорошо провести день.

İyi bir gün geçirmeye çalış.

Губернатор приказал провести расследование.

Vali bir soruşturma emretti.

- С кем ты собираешься провести Рождество?
- С кем ты думаешь провести Рождество?
- С кем вы собираетесь провести Рождество?

Noel'i kiminle geçirmeyi planlıyorsun?

- Ты можешь провести ночь у нас.
- Ты можешь провести ночь с нами.

Geceyi bizimle geçirebilirsin.

- Где ты планируешь провести летние каникулы?
- Где вы планируете провести летние каникулы?

Yaz tatilini nerede harcamayı planlıyorsun?

- Где вы собираетесь провести летние каникулы?
- Где ты собираешься провести летние каникулы?

Yaz tatillerini nerede harcayacaksın?

Сегодня она рассчитывает провести нервосберегающую,

Bugün, sinir koruyucu prostatektominin bir kısmını kendisi yapmayı umuyor;

Где ты собираешься провести отпуск?

Tatilini nerede geçireceksin?

Где вы собираетесь провести отпуск?

Tatilinizi nerede geçirmek niyetindesiniz?

Надо провести где-нибудь черту.

Biri bir yere çizgi çizmiş olmalı.

Желаю тебе хорошо провести время.

İyi eğlenceler.

Где вы собираетесь провести лето?

Yazı nerede geçirmeyi planlıyorsun?

Том собирается отлично провести время.

Tom çok eğlenecek.

Правительство должно провести коренные изменения.

- Hükümet radikal değişiklikler yapmak zorunda.
- Hükümet radikal reformlar yapmak zorunda.

Как ты собираешься провести выходные?

Hafta sonunu nasıl geçireceksin?

Я предпочитаю провести собственное расследование.

Kendi araştırmamı yapmayı tercih ederim.

- Хочешь провести остаток своей жизни в одиночестве?
- Хотите провести остаток своей жизни в одиночестве?

Hayatının geri kalanını yalnız geçirmek ister misin?

- Я бы хотел провести вскрытие этого тела.
- Я бы хотела провести вскрытие этого тела.

Bu ceset üzerinde bir otopsi yapmak istiyorum.

- Я хочу провести с тобой свою жизнь.
- Я хочу провести свою жизнь с тобой.

Hayatımı seninle geçirmek istiyorum.

- Вы собираетесь весь день провести в постели?
- Ты собираешься весь день провести в постели?

Bütün gün yatakta mı kalacaksın?

- Вы можете попробовать провести этот опыт дома.
- Ты можешь попробовать провести этот опыт дома.

Bu deneyi evde deneyebilirsiniz.

- Я не хочу провести свою жизнь здесь.
- Я не хочу провести здесь свою жизнь.

Hayatımı burada geçirmek istemiyorum.

Мы пытаемся хорошо провести время здесь

Burada size güzel vakit geçirmeye çalışıyoruz

Где ты думаешь провести свой отпуск?

Tatilinizi nerede geçireceğinizi düşünüyorsunuz?

Он хочет провести время с сыном.

Oğluyla vakit geçirmek istiyor.

Он хочет провести время с дочерью.

O, kızıyla vakit geçirmek istiyor.

Она хочет провести время с сыном.

O oğlu ile zaman geçirmek istiyor.

Она хочет провести время с дочерью.

O kızıyla birlikte vakit geçirmek istiyor.

Я хочу провести жизнь с Томом.

Hayatımı Tom ile geçirmek istiyorum.

Том должен провести лето в Бостоне.

Tom'un yaz mevsimini Boston'da geçirmesi gerekiyor.

Тому пришлось провести ночь в тюрьме.

Tom hapiste bir gece geçirmek zorunda kaldı.

Том хотел провести выходные в Бостоне.

Tom hafta sonunu Boston'da geçirmek istedi.

Я собираюсь провести выходные в Токио.

Hafta sonunu Tokyo'da geçireceğim.

Сколько ночей ты собираешься здесь провести?

Burada kaç gece için kalmak niyetindesin?

Я собираюсь провести выходные в Бостоне.

Hafta sonunu Boston'da geçireceğim.

Я хочу провести время с Томом.

Tom ile vakit geçirmek istiyorum.

Ты не можешь провести ночь здесь.

Geceyi burada geçiremezsin.

- Ты хочешь провести с ней остаток жизни?
- Хочешь ли ты провести с ней оставшуюся жизнь?

Yaşamının geri kalanını onunla geçirmek istiyor musun?

- Я хочу провести с тобой всю свою жизнь.
- Я хочу провести с тобой всю жизнь.

Ömrümü seninle geçirmek istiyorum.

- Ты правда хочешь провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Вы правда хотите провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Ты правда хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Ты действительно хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Вы действительно хотите провести остаток жизни в тюрьме?

Hayatının geri kalan kısmını hapishanede geçirmeyi gerçekten istiyor musun?

- Я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.
- Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.

Hayatımın geri kalanını seninle birlikte geçirmek istiyorum.

- Тебе меня не одурачить.
- Тебе меня не провести.
- Вам меня не одурачить.
- Вам меня не провести.

Beni aptal yerine koymazsın.

- Тебе нас не одурачить.
- Вам нас не одурачить.
- Тебе нас не провести.
- Вам нас не провести.

Bizi aptal yerine koymazsın.

- Том знал, где Мэри хочет провести летние каникулы.
- Том знал, где Мэри хочет провести летний отпуск.

Tom Mary'nin yaz tatilini nerede geçirmek istediğini biliyordu.

он потребовал провести дуэль с маршалом Сультом,

yenmişti : onun gözünde onu İmparator'un önünde aptal gibi

Было бы неплохо провести лето в горах.

Yazı dağlarda geçirmek güzel olurdu.

Я собираюсь провести эти выходные на Гавайях.

Bu hafta sonunu Hawaii geçireceğim.

Разузнай, как Том собирается провести эти выходные.

Tom'un hafta sonunu nasıl geçirmeyi planladığını öğren.

Я хочу провести свою жизнь с Мэри.

Hayatımı Mary ile geçirmek istiyorum.

Мы хотим провести отпуск в тихом месте.

Tatilleri sakin bir yerde geçirmek istiyoruz.

Почему ты согласилась провести вечер с Томом?

Neden akşamı Tom'la geçirmeyi kabul ettin?

Мне придется весь день провести в постели.

Bütün gün yatakta kalmak zorundayım.

Ты планируешь летом провести отпуск с Томом?

Yaz tatilini Tom'la geçirmeyi planlıyor musun?

Она хотела провести с ним остаток жизни.

O, hayatının geri kalanını onunla harcamak istedi.

Том, с кем ты собираешься провести Рождество?

Tom, Noel'i kimle birlikte geçireceksin?

Тебе бы стоит провести время с друзьями.

Arkadaşlarınla takılmaya gitmelisin.

Думаю, пора мне провести уборку в гараже.

Sanırım garajı temizlememin zamanıdır.

Том мог провести в Бостоне много времени.

Tom uzun süredir Boston'da olabilirdi.

Она убедила мужа провести отпуск во Франции.

O, Fransa'da bir tatil yapmak için kocasını ikna etti.

Тому пришлось три недели провести в больнице.

Tom üç hafta boyunca hastanede kalmak zorunda kaldı.

Я не могу провести здесь весь день.

Bütün günü burada geçiremem.

Том планирует провести несколько дней в Бостоне.

Tom, Boston'da birkaç gün geçirmeyi planlıyor.

Я хотел провести весь день в постели.

- Tüm gün yatakta durmak istedim.
- Bütün gün yataktan çıkasım gelmedi.

- Я рад, что мы смогли провести немного времени вместе.
- Я рад, что нам удалось провести немного времени вместе.

Birlikte vakit geçirmemize memnun oldum.

Итак, я решила провести мой собственный небольшой эксперимент.

Ben de küçük çaplı bir deney yapmaya karar verdim.

или наиболее важный, с кем провести остаток жизни,

veya kiminle yaşlanacağına karar vermek gibi önemli

Около 13:00 Наполеон приказал провести общую атаку.

13.00 civarı, Napolyon toplu bir saldırı emri verdi

Мы должны провести тщательный анализ причин несчастного случая.

Kazanın sebepleri hakkında yakın analiz yapmalıyız.

Мы планируем провести наш медовый месяц за границей.

Balayımızı yurt dışında geçirmeyi planlıyoruz.

- Тебе никого не одурачить.
- Тебе никого не провести.

Kimseyi kandırmıyorsun.

Очень трудно провести черту между любовью и дружбой.

Aşk ve arkadaşlık arasındaki sınırı çizmek çok zordur.

Ты сказал, что хочешь провести время с Томом.

Tom'la zaman geçirmek istediğini söyledin.

Том и Мэри хотели провести остаток жизни вместе.

Tom ve Mary yaşamlarının geri kalanını birlikte geçirmek istediler.

Мы хотим провести наш медовый месяц в Австрии.

Balayımız için Avusturya'ya gitmek istiyoruz.

Я не хочу провести здесь всю свою жизнь.

Bütün hayatımı burada geçirmek istemiyorum.

Я не смогу провести с тобой завтра занятие.

Yarın size ders veremeyeceğim.

Ты правда хочешь провести остаток жизни с ним?

Gerçekten hayatının geri kalanını onunla geçirmek istiyor musun?

Иногда здорово провести чуток времени наедине с собой.

Bazen tek başına biraz zaman harcamak harikadır.

Том хочет провести остаток своей жизни вместе с Мэри.

Tom hayatının geri kalanını Tom'la geçirmek istiyor.

Том не хочет провести остаток своей жизни в тюрьме.

Tom hayatının geri kalanını hapishanede geçirmek istemiyor.

- Что ты делаешь этим летом?
- Как собираешься провести лето?

- Bu yaz ne yapacaksın?
- Bu yaz ne yapacaksınız?
- Bu yaz ne yapıyorsunuz?
- Bu yaz ne yapıyorsun?

- Мы должны провести операцию безотлагательно.
- Мы должны оперировать немедленно.

Derhal ameliyat etmek zorundayız.

Они целую ночь могут провести за разговорами о машинах.

Onlar bütün geceyi arabalar hakkında konuşarak geçirebilirler.

Похоже, мне пора провести некоторое время с моими детьми.

Sanırım çocuklarımla biraz zaman geçirmemin zamanıdır.

Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.

Hayatımın kalanını seninle geçirmek istiyorum.

После долгих обсуждений мы решили провести отпуск в Испании.

- Uzun tartışmadan sonra, tatilimizi İspanya'da geçirmeye karar verdik.
- Uzun istişareden sonra, tatilimizi İspanya'da geçirmeye karar verdik.

Том не знает, где Мэри хочет провести летние каникулы.

Tom, Mary'nin yaz tatilini nerede geçirmek istediği bilmiyor.

Том не знал, где Мэри хочет провести летние каникулы.

Tom, Mary'nin yaz tatilini nerede geçirmek istediğini bilmiyordu.

Том боялся, что ему придётся провести Рождество в больнице.

Tom, Noel'i hastanede geçirmekten korktu.

Я не хочу весь день провести за этим занятием.

Bütün günü onu yaparak geçirmek istemiyorum.

- Том ищет подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том разыскивает подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том занимается поисками подходящего места для проведения встречи.

Tom toplantıyı düzenlemek için uygun bir yer arıyor.

и вместо этого провести на себе что-то вроде эксперимента.

ve kendi kendime bir deney yapmaya karar verdim.

Несомненно, эти исследования необходимо будет провести в более крупном масштабе,

Bu çalışmaların daha büyük çapta tekrarlamaya ihtiyacı var

Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.

Hayatımın geri kalanını pişman olarak geçirmek istemiyorum.

- Он просто хочет весело провести время.
- Он просто хочет повеселиться.

Sadece eğlenmek istiyor.