Translation of "приказал" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "приказал" in a sentence and their turkish translations:

- Он приказал им освободить пленного.
- Он приказал им освободить заключённого.

O onlara tutukluyu serbest bırakmasını emretti..

Он приказал мне встать.

O bana ayağa kalkmamı emretti.

Сержант приказал рядовому отжиматься.

Çavuş ere şınav çekmesini emretti.

Полицейский приказал им остановиться.

Polis durmalarını emretti.

Ленин приказал им восстать.

Lenin onlara isyan etmelerini emretti.

Губернатор приказал провести расследование.

Vali bir soruşturma emretti.

- Я приказал им покинуть комнату.
- Я приказал им выйти из комнаты.

Onlara odayı terk etmelerini emrettim.

Он приказал мне подмести комнату.

O bana odayı süpürmemi emretti.

Он приказал мне сделать это.

O, bana onu yapmamı emretti.

Капитан приказал своим людям стрелять.

Kaptan adamlarının ateş etmesini emretti.

Том приказал Мэри это сделать.

Tom Mary'nin onu yapmasını emretti.

Он приказал им выпустить узников.

- Onlara mahkumları bırakmalarını emretti.
- Mahkumları bırakmalarını emretti.

Я приказал Тому это сделать.

Tom'a bunu yapmasını emrettim.

Полицейский приказал мне остановить машину.

Bir polis memuru arabayı durdurmamı söyledi.

Кто вам приказал это сделать?

Kim bunu yapmanı emretti?

Он приказал им вернуться в крепость.

Onların kaleye geri dönmelerini emretti.

Но Барклай, опасаясь окружения, опять приказал отступать.

Ancak Barclay, kuşatmadan korkarak, başka bir geri çekilme.

Я сделал то, что Том мне приказал.

Tom'un yapmamı emrettiği şeyi yaptım.

Как только прибыл Наполеон, он приказал Даву отступить.

Napolyon gelir gelmez Davout'a geri çekilmesini emretti.

Около 13:00 Наполеон приказал провести общую атаку.

13.00 civarı, Napolyon toplu bir saldırı emri verdi

Ввиду этого Наполеон приказал артиллерии Генерала Сорбьера продвигаться дальше вперёд

Böylece Napolyon, General Sorbier'in Topçuları koruyun.

После занятия Вены Наполеон приказал своей армии перейти Дунай в погоне за австрийцами.

Viyana'yı işgal ettikten sonra Napolyon, ordusuna Avusturyalıların peşinde Tuna'yı geçmesini emretti.

- Он приказал мне убраться в комнате.
- Он велел мне навести порядок в комнате.

O, bana odayı temizlememi emretti.

армией ... он приказал третьему корпусу Даву и первому корпусу Бернадота отрезать им путь к отступлению.

.. Davout'un Üçüncü Kolordusu ve Bernadotte'nin Birinci Kolordusuna geri çekilmelerini kesmelerini emretti.

- Я выполнил ту работу, которую приказал мой шеф.
- Я выполнил ту работу по приказу моего начальника.

Patronumun emriyle o işi yaptım.

- Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи.
- Капитан корабля отдал приказ радисту отправить сигнал бедствия.

Geminin kaptanı telsiz operatörüne imdat sinyali göndermesini emretti.

- Его дядя умер пять лет назад.
- Её дядя умер пять лет назад.
- Её дядя помер пять лет назад.
- Её дядя откинул копыта пять лет назад.
- Её дядя ушёл из жизни пять лет назад.
- Её дядя скончался пять лет назад.
- Её дядя расстался с жизнью пять лет назад.
- Её дядя протянул ноги пять лет назад.
- Её дядя приказал долго жить пять лет назад.
- Её дядя преставился пять лет назад.
- Её дядя отдал богу душу пять лет назад.
- Её дядя пиздой накрылся пять лет назад.

Onun amcası beş yıl önce öldü.