Translation of "приятное" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "приятное" in a sentence and their turkish translations:

- Место было приятное.
- Приятное было место.

O güzel bir yerdi.

Это приятное чувство.

Bu hoş bir duygu.

Приятное место, скажи?

Bu güzel bir yer, değil mi?

Это очень приятное чувство.

Aslında oldukça kârlı bir iş.

В целом экскурсия оставила приятное впечатление.

Her şeyi hesaba katarsak, seyahat eğlenceliydi.

Он сказал ей что-то приятное.

O ona tatlı bir şey anlattı.

- Я хотел бы, чтобы произошло что-нибудь приятное.
- Я хотела бы, чтобы произошло что-нибудь приятное.

Keşke güzel bir şey olsa.

Какое же приятное путешествие у нас было!

Ne keyifli bir yolculuk yaptık!

- Я хочу сделать тебе приятное.
- Я хочу сделать вам приятное.
- Я хочу тебя порадовать.
- Я хочу вас порадовать.

Seni memnun etmek istiyorum.

По-моему, Татоэба - приятное и поучительное препровождение времени.

Bence Tatoeba hoş ve eğitici bir uğraştır.

Том хотел сделать что-нибудь действительно приятное для Мэри.

Tom Mary için gerçekten güzel bir şey yapmak istedi.

Ты когда-нибудь был в ресторане Тома? Это приятное местечко.

Sen hiç Tom'un restoranına gittin mi? O hoş küçük bir yer.

И тут наступает приятное время. Оно длится минут десять или пятнадцать.

Sonrasında 10, 15 dakika süren güzel bir zaman aralığı yakalıyorsun.

Бостон — приятное место для посещения, но я бы не хотел там жить.

Boston ziyaret etmek için güzel bir yer ama ben orada yaşamak istemem.

Пение - это простое и приятное развлечение, но нужно быть внимательным, чтобы избегать пения или получения удовольствия от прослушивания непристойных песен.

Şarkı söylemek dürüst ve zevk veren bir eğlence, ama insan müstehcen şarkılar söylememeye veya dinlememeye dikkat etmeli.

И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал.

Güzel kokudan hoşnut olan RAB içinden şöyle dedi: "İnsanlar yüzünden yeryüzünü bir daha lanetlemeyeceğim. Çünkü insanın yüreğindeki eğilimler çocukluğundan itibaren kötüdür. Şimdi yaptığım gibi bütün canlıları bir daha yok etmeyeceğim."