Translation of "представляю" in Turkish

0.050 sec.

Examples of using "представляю" in a sentence and their turkish translations:

Я представляю американскую фирму.

Bir Amerikan firmasını temsil ediyorum.

Не представляю тебя учителем.

Sizi öğretmen olarak görmüyorum.

Не представляю, с чего начать.

Nereden başlayacağıma dair hiçbir fikrim yok.

Представляю, некоторые из вас сейчас думают:

Buradaki bazı insanların düşüncelerini tahmin edebiliyorum

Я представляю свои мысли, их вижу.

Görsel düşünürüm, düşüncelerimi görebiliyorum.

но я не представляю внутренний механизм.

ama içeride ne olup bitiyor hiçbir fikrim yok.

Я не представляю, что делать дальше.

Daha sonra ne yapacağım hakkında hiç fikrim yok.

Не представляю, что Том должен чувствовать.

Tom'un nasıl hissetmesi gerektiği konusunda bir fikrim yok.

представляю основной бюллетень в течение многих лет

yıllardır ana haber bülteni sunup

Я не представляю, где он сейчас находится.

Şu anda nerede olduğuna dair bir fikrim yok.

Я смутно представляю себе, что надо сделать.

Ne yapılması gerektiği hakkında genel bir fikrim var.

Не представляю себе прогулки при такой погоде.

Bu havada dışarı çıkmayı hayal bile edemiyorum.

Не представляю, сколько это сейчас может стоить.

Şimdi ne kadara mal olabileceğini bilmiyorum.

Не представляю, куда идти и что мне делать.

Nereye gideceğimi ya da ne yapacağımı bilmiyorum.

- Не могу представить почему.
- Даже не представляю почему.

Nedenini hayal bile edemiyorum.

я поняла, что не представляю, как мне жить дальше.

nasıl yaşayacağım hakkında hiçbir fikrim olmadığını fark ettim.

я представляю себе что-то типа курочек без клеток.

aklıma gezen tavuk gibi şeyler geliyor.

Не представляю себе, чтобы носитель языка мог так сказать.

Bir anadil konuşurunun şimdiye kadar onu o şekilde söylediğini hayal bile edemiyorum.

Даже не представляю, зачем Том стал бы это делать.

Tom'un bunu neden yapacağını hayal bile edemiyorum.

Я не представляю, как Том выдержал все эти годы с Мэри.

Tom'un bunca yıldır Mary'ye nasıl katlandığını hayal bile edemiyorum.

- Понятия не имею почему.
- Понятия не имею зачем.
- Не представляю почему.

Sebebi hakkında fikrim yok.

- Не представляю, зачем я это сделал.
- Понятия не имею, почему я это сделал.

Onu neden yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.

- Не представляю, как они это сделали.
- Понятия не имею, как они это сделали.

Onların onu nasıl yaptığı hakkında hiçbir fikrim yok.

- Не представляю, что я буду делать.
- Я понятия не имею, что я буду делать.

Ne yapacağım hakkında hiçbir fikrim yok.

- Я не могу представить себе жизнь без книг.
- Я не представляю себе жизнь без книг.

- Kitapsız hayatı hayal edemem.
- Kitapsız hayat hayal edemiyorum.