Translation of "многих" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "многих" in a sentence and their turkish translations:

- Это удивило многих людей.
- Это многих удивило.

Bu birçok kişiyi şaşırttı.

Деньги портят многих.

Para birçok şeyi mahveder.

Это разозлило многих.

Bu, birçok kişiyi kızdırdı.

по мнению многих млекопитающих

birçok memeliye göre

Гора привлекает многих альпинистов.

Dağ birçok dağcıları cezbediyor.

Поведение многих людей сомнительно.

Birçok insanın davranışları şüpheli.

Том знает многих людей.

Tom birçok insan tanır.

Я знаю многих художников.

Çok ressam tanıyorum.

Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире

Ancak gerçek dünyanın her yerinde pek çok farklı şekilde etrafımızı sarmış,

- Лук может использоваться во многих блюдах.
- Лук можно использовать во многих блюдах.

Soğan birçok yemeklerde kullanılabilir.

Также у многих видов птиц

Ayrıca çoğu kuş türünde

неуклюжий Şakir является фаворитом многих

sakar Şakir bir çok kişinin favorisidir

является отправной точкой многих заболеваний

birçok hastalığın çıkış noktasıdır

был предметом многих историй, комиксов,

hikayeye, çizgi romana bir çok şeye konu olmuştur

старые люди не любят многих

eskiler bir çok kişinin hoşuna gitmez

По мнению многих физиков-теоретиков

Bir çok fizik kuramcısına göre

И во многих других сферах.

Ve daha birçoğu.

Мы говорили о многих вещах.

Birçok şeyden bahsettik.

Я бывал во многих странах.

Birçok ülkeye gittim.

Ты удивил очень многих людей.

Bir sürü insanı şaşırttın.

Многих жителей деревни убили солдаты.

Birçok köylü askerler tarafından öldürüldü.

Он отметился во многих фильмах.

O, pek çok filmde göründü.

Я говорю на многих языках.

Ben birçok dil konuşurum.

- У многих богатых людей дома есть сейф.
- Дома у многих богатых людей есть сейф.

- Birçok zengin insanın evlerinde güvenli bir odası var.
- Birçok zengin insanın evinde kasa odası vardır.

Во многих странах существуют «продовольственные пустыни» —

Birçok ülkede besleyici gıda yetiştirmeye çok az imkân veren veya hiç imkân vermeyen

Я знаю, что это ломает многих.

Birçok kişiyi yendiğini bilirim.

И первый из многих до рассвета.

Şafak sökmeden daha çok avlayacak.

это мечта многих людей в обществе

toplumda bir çok kişinin hayalidir

от многих рабочих мест или проектов

birçok işten veya projeden

Это только один из многих примеров.

Bu birçok örnekten sadece biri.

По-английски говорят во многих странах.

İngilizce birçok ülkede konuşulur.

После многих недель засухи пошел дождь.

Birçok hafta kuru kaldıktan sonra yağmur yağdı.

Победа была завоевана ценой многих жизней.

Zafer çok can pahasına kazanıldı.

Рис выращивается во многих частях света.

Pirinç Dünyanın birçok yerinde yetişir.

Тайфун причинил ущерб во многих областях.

Tayfun birçok alanda hasara neden oldu.

Английский язык распространен среди многих азиатов.

Birçok Asyalının ortak dili İngilizce'dir.

У многих учителей проблемы с Томом.

Birçok öğretmenin Tom'la bir sorunu var.

Петушиные бои запрещены во многих странах.

Horoz dövüşü birçok ülkede yasaklanmıştır.

Эта книга во многих отношениях уникальна.

Bu kitap birçok yönden eşsizdir.

У многих моих друзей нет детей.

Arkadaşlarımın çoğunun çocukları yok.

Рецессия привела к закрытию многих предприятий.

Piyasadaki durgunluk birçok iş yerinin kapanmasına sebep oldu.

Она участвует во многих школьных мероприятиях.

Birçok okul etkinliklerine katılır.

Во многих языках используются английские слова.

Birçok dil İngilizce kelime kullanır.

Эдгар Дега был удачливее многих художников.

Edgar Degas birçok ressamlardan daha şanslı idi.

Во многих отношениях время дороже денег.

Birçok yönden zaman paradan daha değerlidir.

В Испании говорят на многих языках.

İspanya'da birçok dil konuşulur.

Этот ребенок стал причиной многих проблем.

O çocuk birçok soruna neden oldu.

У многих людей аллергия на арахис.

Birçok kişinin fıstığa alerjisi var.

У многих русских есть автомобильные видеорегистраторы.

Birçok Rus'un araç kamerası vardır.

Для многих "американская мечта" обернулась кошмаром.

Birçokları için Amerikan rüyası bir kâbus oldu.

У многих христианских обрядов языческие корни.

Birçok Hristiyan ritüelinin putperest kökenleri vardır.

У многих из них было оружие.

Onların birçoğu silah taşıyordu.

Бунтовщики забили многих полицейских до смерти.

İsyancılar birçok polisi öldüresiye dövdüler.

На английском говорят во многих странах.

İngilizce birçok ülkede konuşulur.

Английский язык преподаётся во многих странах.

İngilizce birçok ülkede öğretilir.

Петушиные бои незаконны во многих странах.

Horoz dövüşü birçok ülkede yasa dışıdır.

Он привлёк к себе внимание многих.

O birçok insanın dikkatini çekti.

Я знаю многих людей в Бостоне.

Boston'da bir sürü insan tanıyorum.

Пандемия вынудила многих из нас оставить офисы,

Pandemi sebebiyle hepimiz ofislerden uzaklaştık

И это происходит во многих странах Африки.

Bu durum birçok Afrika ülkesinde böyle.

Во многих отношениях это будет настоящая фантастика.

Bunlar birçok sebepten ötürü harika olacak.

летучие мыши-вампиры уже во многих фильмах

vampir yarasalar zaten bir çok filme

представляю основной бюллетень в течение многих лет

yıllardır ana haber bülteni sunup

Я был бы во многих разных местах

Ben de çok farklı yerlerde olurdum

Неправильная осанка может стать причиной многих проблем.

Kötü duruş, birçok sorunlara neden olabilir.

Во многих странах есть законы, запрещающие курение.

Birçok ülkenin sigara içilmesini yasaklayan yasaları var.

Во многих турецких ресторанах кебаб — основное блюдо.

Türkiye'deki çoğu restoranda kebap ana yemektir.

Во многих странах имеются суровые антинаркотические законы.

Birçok ülkenin uyuşturuculara karşı sıkı yasaları vardır.

Во многих песнях поётся о безответной любви.

Birçok şarkı karşılıksız aşkı anlatıyor.

Я был во многих местах в Ирландии.

İrlanda'da birçok yere gittim.

У него есть познания во многих сферах.

O çeşitli konular hakkında bilgili.

Её красивая внешность снискала симпатию многих мужчин.

Güzelliği, onu birçok erkeğin gözdesi yapıyordu.

Многих из нас не устраивает потребительский налог.

Çoğumuz tüketim vergisine karşıyız.

Коррупция является проблемой во многих странах мира.

Yolsuzluk dünya genelinde birçok ülkelerde bir sorundur.

У нас есть место ещё для многих.

Daha fazlası için yerimiz var.

На испанском языке говорят во многих странах.

İspanyolca birçok ülkede konuşulur.

Она научилась летать на многих типах самолётов.

O birçok farklı türdeki uçakları uçurmayı öğrendi.

Англия похожа на Японию во многих отношениях.

İngiltere birçok yönden Japonya'ya benzer.

Республиканцы потерпели сокрушительное поражение во многих штатах.

Cumhuriyetçiler birçok eyalette yenildiler.

Для многих людей путешествия - это очень утомительно.

- Birçokları için gezmek en yorucu olanıdır.
- Birçok insan için geziye çıkmak oldukça yorucu bir iştir.

- Во многих странах строжайшая мера наказания — смертная казнь.
- Во многих странах смертная казнь - самая суровая мера наказания.
- Во многих странах смертная казнь - самая строгая мера наказания.

Birçok ülkede, ölüm cezası en ağır cezadır.

Знаете, это естественно для многих компаний и организаций —

İnsanlardan sadece işe gelip çalışmalarını istemek

потому что во многих фильмах эти имена появляются

çünkü bir çok filminde bu isimler çıkıyor karşımıza

Таким образом, во многих местах в естественной среде

bu sayede doğal ortamda birçok yerde

У многих компаний большой бюджет и много сотрудников.

Bu kadar çok şirket büyük bütçeler ve birçok çalışan.

Во-первых, он лично принимал участие во многих

Öncelikle kişisel olarak bir çok...

О многих вещах легко говорить, но сложно делать.

Pek çok şey sözde kolaydır, fakat gerçekleştirmesi aslında zordur.

Во многих сектах есть ритуал посвящения новых участников.

- Birçok mezheplerin yeni üyeler için inisiyasyon ritüelleri vardır.
- Birçok tarikatın yeni üyeler için başlangıç ​​ayinleri vardır.

Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты.

Pek çok yerde kör kişiler piyango bileti satarlar.

У многих перуанцев есть привычка жевать листья коки.

Birçok Perulunun koka yapraklarını çiğneme adeti vardır.

На английском языке говорят во многих частях мира.

İngilizce dünyanın birçok yerinde konuşulur.

У многих мужчин грудь больше, чем у женщин.

Birçok erkeğin, kadınlardan daha büyük göğüsleri vardır.

Во многих ресторанах теперь есть бесплатный Wi-Fi.

Şimdi çoğu lokantada bedava kablosuz internet var.

Из-за скандала его клиника лишилась многих пациентов.

Onun kliniği, skandaldan sonra birçok hasta kaybetti.

В конференции приняли участие делегаты из многих стран.

Konferansa birçok ülkeden temsilciler katıldı.