Translation of "общем" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "общем" in a sentence and their turkish translations:

В общем, наши отношения испортились.

Kısacası, ilişkimiz bozuldu.

- Короче, мы пропали.
- В общем, нам хана.
- В общем, нам кранты.
- Короче, мы завалились.

Uzun lafın kısası, başaramadık.

В общем, это очень плохие результаты.

Bu gerçekten hala oldukça kötü sonuçlar.

В общем, я подумал: «Это проблема.

"Bu ciddi bir sorun." diye düşündüm.

Я, в общем-то, не занят.

Gerçekten meşgul değilim.

В общем я с вами согласен.

Genel olarak seninle aynı fikirdeyim.

В общем, десятилетиями исследователи пытались показать,

Daha genel olarak, araştırmacılar onlarca yıldır ilgi alanıyla

В общем, мы можем быть просто уставшими,

Yani aslında yorulmuş olabiliriz

Говоря в общем, новозеландцы ростом выше японцев.

Genelde Yeni Zelandalılar Japonlardan daha uzun boyludur.

- Она вроде симпатичная.
- Она в общем симпатичная.

O biraz güzel.

и не позволяет подачу заявления в общем.

ve sıklıkla bir başvurunun tamamen teslim edilmesini engellediği kayıt edildi.

Мне было, в общем-то, всё равно.

Gerçekten umurumda değildi.

В общем, с этим было всё ясно.

Böylece bundan da vazgeçtim.

И не в каком-то абстрактном, общем смысле.

Bunu tam belli olmayan genelleyici bir anlamda söylemiyorum.

- Говоря в общем, история повторяется.
- Вообще, история повторяется.

Genel anlamda, tarih kendini tekrar eder.

В общем мы потратили на напитки семь тысяч долларов.

Biz içeceklere toplam yedi bin dolar harcadık.

Пришло время сойтись на общем знаменателе и продемонстрировать нашу поддержку.

Ortak paydada buluşma ve desteğimizi gösterme zamanı.

В общем, если дождь перестанет идти, мы можем куда-нибудь пойти.

Her halükârda, sadece yağmur durursa, sonra dışarı çıkabiliriz.

- В общем, я удовлетворён этим результатом.
- В целом я удовлетворён результатом.

Bütün olarak ben sonuçtan memnunum.

- Нас это не особенно беспокоит.
- Нам в общем-то всё равно.

Gerçekten umurumuzda değil.

В общем и целом, журналисты не стесняются вторгаться в чужую личную жизнь.

Genel olarak muhabirler birinin mahremiyetine izinsiz girmeye çekinmezler.

В общем, после десяти лет поисков друг мой женился на девушке из Сланцев.

Her şeyi düşünerek, on yıllık araştırmadan sonra, arkadaşım Slantsy bölgesinden bir kızla evlendi.

- Я не совсем знаю, что сказать.
- Я, в общем, не знаю, что сказать.

Tam olarak ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

Я знаю, что мой русский далёк от совершенства, но я в общем-то доволен своим продвижением.

Rusçamın hâlâ iyi olmadığını biliyorum fakat kaydettiğim ilerlemeden oldukça mutluyum.

В общем, ребенком я жил бок о бок с Атлантическим океаном и был зачарован его невероятной мощью.

Bir çocuk olarak devasa Atlantik Okyanusu'nun gücüyle yaşamak inanılmaz heyecanlıydı.

- Если ты веришь тому, что говорят политики, то это, вообще говоря, твоя собственная вина.
- Если ты веришь словам политиков, ты, в общем-то, сам виноват.

Eğer politikacıların söylediğine inanırsan, bu gerçekten senin kendi hatan.