Translation of "наши" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "наши" in a sentence and their turkish translations:

Каковы наши страхи? Наши надежды? Наши мечты?

Korkuların ne? Umutların ne? Hayallerin ne?

Наши тела реагируют на наши чувства.

Bedenlerimiz duygularımıza cevap verir.

- Наши мечты сбылись.
- Наши мечты осуществились.

Hayallerimiz gerçek oldu.

- Наши пути пересеклись.
- Наши дороги пересеклись.

Bizim yollar kesişti.

- Это наши книги.
- Эти книги наши.

Bu kitaplar bizimdir.

- Наши глаза встретились.
- Наши взгляды встретились.

- Göz göze geldik.
- Gözlerimiz buluştu.

- Наши ресурсы ограниченны.
- Наши ресурсы небезграничны.

Bizim kaynaklarımız sınırlı.

- Наши гости прибыли.
- Прибыли наши гости.

Misafirlerimiz vardılar.

Наши дети,

Çocuklarımız,

наши коллеги,

iş arkadaşlarımız,

Наши дороги

İnşa ettiğimiz yollar

Эти наши.

Bunlar bizim.

Книги наши.

Kitaplar bizim.

Розы наши.

Güller bizim.

Наши города и наши общины не подготовлены.

Şehirlerimiz ve topluluklarımız hazır değil.

- Наши родители его обожают.
- Наши родители её обожают.
- Наши родители это обожают.

Ebeveynlerimiz ona bayılıyor.

- Дождь нарушил наши планы.
- Дождь расстроил наши планы.

Yağmur planlarımızı bozdu.

наши защитные механизмы.

bizim korunma mekanizmalarımız.

Спасите наши души.

Ruhlarımızı kurtarın.

Они наши неприкасаемые

Onlar bizim dokunulmazımız

Наши переговоры прервались.

Görüşmelerimiz koptu.

Это наши машины.

Onlar bizim arabalarımız.

Смиты — наши соседи.

Smith ailesi bizim komşumuzdur.

Наши продажи падают.

Satışlarımız azalıyor.

Наши союзники слабы.

Müttefiklerimiz güçsüz.

Раскроем наши карты.

- Düşüncelerimizi açıkça söyleyelim.
- Fikirlerimizi açıkça söyleyelim.
- Dürüst ve açık olalım.
- Açık oynayalım.
- Gizlimiz saklımız olmasın.
- Hadi düşüncelerimizi açıkça söyleyelim.
- Hadi fikirlerimizi açıkça söyleyelim.
- Kartlar açık oynayalım.
- Kartlarımızı açık oynayalım.

Где наши вещи?

Eşyamız nerede?

Вот наши книги.

İşte bizim kitaplarımız.

Это наши книги.

Bunlar bizim kitaplarımız.

Джексоны - наши соседи.

Jacksonlar bizim komşularımızdır.

Где наши места?

Bizim koltuklarımız nerede?

Вы наши гости.

Sizler bizim misafirlerimizsiniz.

Эсперантисты — наши друзья.

- Esperantocular, bizim dostlarımızdır.
- Esperantocu, dostlarımız vardır.
- Esperantistler bizim arkadaşlarımızdır.

Вы наши друзья.

Siz bizim arkadaşımızsınız.

Они — наши друзья.

Onlar bizim arkadaşlarımız.

Это наши дети.

Bunlar bizim çocuklarımız.

Наши дети толстые.

Çocuklarımız şişman.

Эти машины наши.

Bu arabalar bizimdir.

Янки - наши друзья.

Amerikalılar bizim arkadaşlarımızdır.

Наши отношения стабильные.

Bizim ilişkimiz istikrarlı.

Они — наши клиенты.

Onlar bizim müşterilerimiz.

Наши запасы истощаются.

Bizim kaynaklarımız tükeniyor.

Где наши деньги?

Bizim para nerede?

Наши гости прибывают.

Misafirlerimiz geliyorlar.

Где наши зонты?

Şemsiyelerimiz nerede?

Наши люди повсюду.

Her tarafta insanlar var.

Где наши дети?

Çocuklarımız nerede?

Где наши пальто?

Mantolarımız nerede?

Наши мужья - поляки.

Bizim kocalarımız Polonyalı.

Наши боги мертвы.

Bizim tanrılarımız öldü.

Они наши гости.

Onlar bizim misafirlerimiz.

Животные - наши друзья.

Hayvanlar bizim arkadaşlarımızdır.

Это наши деньги.

Bu bizim paramız.

Эти книги наши.

Bu kitaplar bizimdir.

Наши проблемы схожи.

Senin problemin ve benimki benzer.

Где наши друзья?

Arkadaşlarımız nerede?

Французы - наши друзья.

Fransızlar dostumuzdur.

Они наши братья.

Onlar bizim erkek kardeşlerimiz.

Наши требования неразумны.

Taleplerimiz mantıksız değil.

- На кону наши жизни.
- Наши жизни поставлены на карту.
- На карту поставлены наши жизни.

Hayatlarımız tehlikede.

- Все наши попытки провалились.
- Все наши попытки терпели неудачу.

Tüm girişimlerimiz başarısız oldu.

- Наши хлопоты были напрасны.
- Все наши усилия были напрасны.

Tüm çabalarımız boşunaydı.

- Наши преподаватели имеют высокую квалификацию.
- Наши преподаватели высоко квалифицированы.

Öğretmenlerimiz hayli niteliklidirler.

- Верни нам, пожалуйста, наши деньги.
- Верните нам, пожалуйста, наши деньги.

Lütfen bize paramızı geri ver.

Пока наши причины того,

İyi bir gün geçirmemize dair

Агрессию порождают наши привычки.

Günlük alışkanlıklarımız üretiyor.

Наши датчики несправедливости зашкаливают.

Adaletsizlik antenimiz çıkıveriyor.

Нужно оценить наши варианты.

Pekâlâ, seçeneklerimizi gözden geçirmeliyiz.

наши ледники стремительно тают,

buzullarımız süratle eriyor

Наши чипы расшифровывают голограммы,

Çiplerimizin hologramı deşifre ediş şekli

Все наши вещи заменяемы.

Günümüzde bütün ürünler değiştirilebilir.

Но наши обычаи смешаны

Ama adetlerimiz karma karışık

если наши структуры сильны

eğer ki bizim yapılarımız sağlamsa

Учитель перепутал наши имена.

Öğretmen bizim adlarımızı karıştırdı.

Мы исчерпали наши средства.

Biz para kaynağını tükettik.

Плавание развивает наши мышцы.

Yüzme kaslarımızı geliştirir.

Наши отношения напоминают приключение.

Bizim ilişkimiz bir macera gibidir.

Том проигнорировал наши предупреждения.

Tom bizim uyarılarımızı görmezden geldi.

Том записал наши имена.

Tom isimlerimizi not etti.

Наши дети нас ненавидят.

Çocuklarımız bizden nefret ediyor.

Наши дела здесь закончены.

İşimiz burada yapılır.

Наши выходные прошли впустую.

Hafta sonumuz boşa gitti.

Они видели наши лица.

Onlar yüzlerimizi gördüler.

Наши усилия оказались бесплодными.

Çabalarımızdan hiçbir sonuç çıkmadı.

Том поощрял наши старания.

Tom çabalarımızı destekledi.

Мы потеряли наши зонты.

- Biz şemsiyelerimizi kaybettik.
- Şemsiyelerimizi kaybettik.

Эти люди - наши гости.

Bunlar bizim misafirlerimiz.

Где все наши чемоданы?

Bütün valizlerimiz nerede?

Мы обсудили наши проблемы.

Biz sorunlarımızla ilgili konuştuk.