Translation of "произойти" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "произойти" in a sentence and their spanish translations:

вещей, которые могут произойти.

de las cosas que pueden pasar.

Это не должно произойти.

No se supone que pase.

Этого может не произойти.

Puede que eso no pase.

- Как могла произойти такая странная вещь?
- Как могло произойти нечто столь странное?

¿Cómo pudo pasar algo tan extraño?

Это могло произойти с каждым.

Le pudo pasar a cualquiera.

За год многое может произойти.

En un año pueden pasar muchas cosas.

Это могло произойти со мной.

Eso me pudo haber pasado a mí.

Что должно произойти в понедельник?

¿Qué debe de pasar el lunes?

Я не позволю этому произойти.

No permitiré que eso ocurra.

Это неизбежно должно было произойти.

Eso tenía que pasar.

Как могло произойти нечто подобное?

¿Cómo pudo ocurrir algo así?

У тебя может произойти обезвоживание.

Puedes deshidratarte.

что, по вашему мнению, должно произойти.

para lo que piensan que va a ocurrir.

Как могло произойти нечто столь странное?

¿Cómo pudo pasar algo tan extraño?

Землетрясение может произойти в любое время.

Un terremoto puede ocurrir en cualquier momento.

Землетрясение может произойти в любой момент.

Los terremotos pueden ocurrir en cualquier momento.

- Это может произойти.
- Это может случиться.

Podría suceder.

А с 3D-печатью может многое произойти.

Y con la impresión 3D, también esta pasando.

Чрезвычайная ситуация может произойти в любое время.

En cualquier momento puede ocurrir una emergencia.

Подобная вещь может произойти, когда вы торопитесь.

Tal cosa como esa puede ocurrir cuando tienes prisa.

- Не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло случиться.

No sé qué pudo haber pasado.

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

¿Cómo pudo ocurrir eso?

Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.

Pensemos en lo peor que podría pasar.

- Это не должно произойти.
- Этого не должно случиться.

Eso no debe suceder.

- Здесь всё может случиться.
- Здесь всё может произойти.

Aquí todo puede pasar.

«Увольнение было лучшим событием, которое могло со мной произойти.

"Fue lo mejor que me pudo pasar.

так почему цунами не может произойти в закрытых морях

Entonces, ¿por qué el tsunami no puede ocurrir en mares cerrados?

вероятно, это могло произойти из аэропорта или по дороге

probablemente esto puede haber sucedido desde el aeropuerto o por carretera

Я не хочу думать о том, что могло бы произойти.

No quiero pensar en lo que podría haber pasado.

«Как могло произойти нечто подобное?» — «У меня тоже нет объяснения».

"¿Cómo pudo pasar algo así?" "Yo tampoco tengo una explicación para eso."

- Может быть хуже.
- Это не самое худшее, что может произойти.

Eso no es lo peor que puede pasar.

- Здесь что угодно может случиться.
- Здесь что угодно может произойти.

Aquí todo puede pasar.

- Я знал, что это могло произойти.
- Я знала, что это могло произойти.
- Я знал, что это могло случиться.
- Я знала, что это могло случиться.

- Yo sabía que podía suceder.
- Yo sabía que podía ocurrir.

У меня было предчувствие, что должно было произойти что-то хорошее.

Tuve un presentimiento de que algo agradable iba a ocurrir.

- Нечто плохое должно было произойти.
- Что-то нехорошее было готово случиться.

- Algo malo estaba a punto de ocurrir.
- Algo malo está a punto de ocurrir.

- Том не понимает, как это могло случиться.
- Том не понимает, как это могло произойти.

Tom no entiende cómo pudo pasar.

Ты так же виноват, как и я, потому что знал, что это должно было произойти.

Sos tan culpable como yo, porque sabías que esto iba a pasar.

- Это не должно было случиться.
- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Eso no debía pasar.

- Что является наихудшим из того, что могло бы произойти?
- Что самое худшее, что могло бы случиться?

¿Qué es lo peor que podría suceder?

- Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
- Давайте рассмотрим худший из вариантов.
- Давайте рассмотрим наихудший вариант.

Pensemos en lo peor que podría pasar.

Империя находилась под угрозой вторжения со стороны России, которое могло произойти в любой момент, чтобы гарантировать безопасность армян.

El Imperio corría el riesgo de ser invadido por Rusia en cualquier momento, para garantizar la estabilidad de los armenios.

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.

Si sabes que va a ocurrir algo desagradable, que irás al dentista por ejemplo, o a Francia, entonces, eso no es bueno.